Re: [閒聊] 有什麼英文單字是中文找不到對應詞的?

看板C_Chat (希洽)作者 (日音スキ)時間3小時前 (2025/10/14 14:17), 編輯推噓17(17043)
留言60則, 17人參與, 2小時前最新討論串2/5 (看更多)
※ 引述 《geminitea (維亞)》 之銘言: :   : 如題啦 :   : 壺男團隊的新作Baby Steps :   : 如果玩家一直跳過劇情動畫 :   : 會在某個地方觸發隱藏劇情動畫 :   : 配音員會脫稿大聊特聊還不讓玩家跳過 :   : 其中一位說 :   : 我們這些沒營養的五四三都會被翻成20幾種語言 :   : 另一位反駁說翻譯根本不會認真翻這些垃圾話 :   : 我如果故意講一些很難翻的單字看他們怎麼翻XD :   : https://meee.com.tw/e5N8tdM.jpg
: https://meee.com.tw/Td6GVNq.jpg
: https://meee.com.tw/KCpGbCm.jpg
:   :   : 然後兩個人就在討論有什麼單字是其他語言翻不出來的 :   : 結果他們想不到XD :   : 如果只論中文的話 :   : 有什麼英文單字找不到夠貼切的中文詞語來替換的? :   : 有沒有希洽? :   其實世界上除了英文,一堆語言都有很難用其他單字代替 像是以台灣來說 很難用一個簡短的意思解釋 "機車" 或是語源 "雞歪" 日文的話 像是常見單字 渋い 或是近代流行語 エモい 英文的話則有 Serendipity 德文 Synchronizität 等等...... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.214.2.11 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1760422672.A.939.html

10/14 14:20, 3小時前 , 1F
エモい跟以前台灣用的「很有fu」有點像XD
10/14 14:20, 1F

10/14 14:23, 3小時前 , 2F
不講比較流行的詞彙 緣份 福份 就是難翻的中文
10/14 14:23, 2F

10/14 14:23, 3小時前 , 3F
渋い這個詞到底是褒義還是貶義
10/14 14:23, 3F

10/14 14:24, 3小時前 , 4F
褒義為主 類似那種世故感
10/14 14:24, 4F

10/14 14:24, 3小時前 , 5F
陽壽,雖然意義上就是luck,不過直翻一定不行
10/14 14:24, 5F

10/14 14:25, 3小時前 , 6F
機車好像是麻辣鮮師出來後 機車這個形容詞才被廣為推廣
10/14 14:25, 6F

10/14 14:25, 3小時前 , 7F
機車就電視上不能講雞歪 所以他說語言沒錯 但算很好理
10/14 14:25, 7F

10/14 14:25, 3小時前 , 8F
解的詞
10/14 14:25, 8F

10/14 14:25, 3小時前 , 9F
*語源
10/14 14:25, 9F

10/14 14:27, 3小時前 , 10F
渋い要稍微看情境跟對象,聲音就是很幹練磁性,外貌也
10/14 14:27, 10F

10/14 14:27, 3小時前 , 11F
是偏稱讚,但是對小孩說有時候就不太像是稱讚
10/14 14:27, 11F

10/14 14:28, 3小時前 , 12F
尊い也是中文圈直接放棄翻譯的日文
10/14 14:28, 12F

10/14 14:29, 3小時前 , 13F
Meta算很常用但又很難解釋跟翻譯的英文
10/14 14:29, 13F

10/14 14:30, 2小時前 , 14F
Meta很好翻譯吧 不管是學術上還是遊戲界
10/14 14:30, 14F

10/14 14:30, 2小時前 , 15F
尊い不管中文怎麼翻都不對味 最後就變成直接用"尊"
10/14 14:30, 15F

10/14 14:30, 2小時前 , 16F
エモい比較像「感人」吧,但用途更廣,跟「有fu」不
10/14 14:30, 16F

10/14 14:30, 2小時前 , 17F
太一樣,坐按摩椅也可以說有fu了
10/14 14:30, 17F

10/14 14:31, 2小時前 , 18F
尊い英文直接用respectful不知道能算對幾成
10/14 14:31, 18F

10/14 14:31, 2小時前 , 19F
Meta很常用但中文很難準確翻譯+1
10/14 14:31, 19F

10/14 14:31, 2小時前 , 20F
3成吧 幾乎不是那個意思
10/14 14:31, 20F

10/14 14:32, 2小時前 , 21F
Meta到底難在哪可以解釋一下嗎…主流跟後設不難懂吧
10/14 14:32, 21F

10/14 14:32, 2小時前 , 22F
Meta就是沒辦法簡短翻譯才用到現在還是一直meta啊
10/14 14:32, 22F

10/14 14:32, 2小時前 , 23F
meta學術上又不一樣了,像meta learning
10/14 14:32, 23F

10/14 14:33, 2小時前 , 24F
就只是講meta比較順口而已吧 不然意思很直接
10/14 14:33, 24F

10/14 14:33, 2小時前 , 25F
光是遊戲meta就要小作文來說明
10/14 14:33, 25F

10/14 14:34, 2小時前 , 26F
你想得太複雜了 不然一堆詞你都可以做好幾種情境的不同
10/14 14:34, 26F

10/14 14:34, 2小時前 , 27F
使用方法
10/14 14:34, 27F

10/14 14:35, 2小時前 , 28F
查了一下,meta的希臘語源差不多是「...之於...」的
10/14 14:35, 28F

10/14 14:35, 2小時前 , 29F
概念,基本上就是個介系詞,所以後面接不同的單字意
10/14 14:35, 29F

10/14 14:35, 2小時前 , 30F
思就會天差地遠
10/14 14:35, 30F

10/14 14:36, 2小時前 , 31F
charisma,不過不是英語就是了
10/14 14:36, 31F

10/14 14:37, 2小時前 , 32F
Meta是OO之後.之上的意思 形上學也跟著詞有關 但你講到
10/14 14:37, 32F

10/14 14:37, 2小時前 , 33F
特定領域就是那個意思 不難懂
10/14 14:37, 33F

10/14 14:37, 2小時前 , 34F
「meta學習」的意思是「學習怎麼(更好地)進行學習」
10/14 14:37, 34F

10/14 14:38, 2小時前 , 35F
最好理解的方式就是「關於OO的OO」
10/14 14:38, 35F

10/14 14:38, 2小時前 , 36F
但非學術界幾乎不會用這種我O我自己的意義
10/14 14:38, 36F

10/14 14:39, 2小時前 , 37F
像前幾年metaverse翻成元宇宙我也覺得怪怪的,但想
10/14 14:39, 37F

10/14 14:39, 2小時前 , 38F
不到更順口的翻譯了
10/14 14:39, 38F

10/14 14:41, 2小時前 , 39F
一個需要在不同地方用上不同翻譯的詞就是不好翻的東西啊
10/14 14:41, 39F

10/14 14:42, 2小時前 , 40F
meta你講中文才沒人聽得懂
10/14 14:42, 40F

10/14 14:43, 2小時前 , 41F
翻譯上不同情境同個詞有不同意思本來就要做不同的翻譯
10/14 14:43, 41F

10/14 14:43, 2小時前 , 42F
啊 不然機車 跟你很機車 要用同個詞去翻要怎麼翻
10/14 14:43, 42F

10/14 14:43, 2小時前 , 43F
但你分情境使用就很容易處理了啊
10/14 14:43, 43F

10/14 14:43, 2小時前 , 44F
他們自己有時候也亂用搞得很亂啊
10/14 14:43, 44F

10/14 14:45, 2小時前 , 45F
拜託 在那邊元來元去 設來設去 跟他的意思有什麼關係
10/14 14:45, 45F

10/14 14:45, 2小時前 , 46F
所以 遊戲王的meta beat 跟遊戲王的meta
10/14 14:45, 46F

10/14 14:46, 2小時前 , 47F
用同一個詞但是是反義 這樣也叫做很好翻嗎
10/14 14:46, 47F

10/14 14:46, 2小時前 , 48F
翻譯如果沒辦法直接從字面上看出意思 那不如音譯
10/14 14:46, 48F

10/14 14:50, 2小時前 , 49F
我沒玩遊戲王但都叫meta beat了不就是反主流牌組的意思
10/14 14:50, 49F

10/14 14:50, 2小時前 , 50F
嗎…
10/14 14:50, 50F

10/14 14:51, 2小時前 , 51F
這根本不叫反義 而是同個意思吧
10/14 14:51, 51F

10/14 14:51, 2小時前 , 52F
機歪差不多等於asshole
10/14 14:51, 52F

10/14 14:53, 2小時前 , 53F
機車 so ass
10/14 14:53, 53F

10/14 14:54, 2小時前 , 54F
樓上說的是對的 meta是主流的意思 加了beat就是針對
10/14 14:54, 54F

10/14 14:54, 2小時前 , 55F
主流的、反主流玩法 並沒有改變meta=主流的意義
10/14 14:54, 55F

10/14 14:56, 2小時前 , 56F
meta看應用範圍不同可以用不同的翻 但基本意義不都
10/14 14:56, 56F

10/14 14:56, 2小時前 , 57F
一樣是主流、最好的配置這類的意思嗎 有什麼難翻的
10/14 14:56, 57F

10/14 14:56, 2小時前 , 58F
不對 beat是從beatdown來的 就是強攻
10/14 14:56, 58F

10/14 14:58, 2小時前 , 59F
不過meta beat真的是暴打meta的意思,只是習慣用語只
10/14 14:58, 59F

10/14 14:58, 2小時前 , 60F
有這樣,而非anti-meta beat
10/14 14:58, 60F
文章代碼(AID): #1exUiGav (C_Chat)
文章代碼(AID): #1exUiGav (C_Chat)