Re: [閒聊] 有什麼英文單字是中文找不到對應詞的?

看板C_Chat (希洽)作者 (解剖青蛙的飛鼠)時間5小時前 (2025/10/14 14:57), 編輯推噓3(3010)
留言13則, 7人參與, 4小時前最新討論串3/5 (看更多)
※ 引述《geminitea (維亞)》之銘言: : 如題啦 : 壺男團隊的新作Baby Steps : 如果玩家一直跳過劇情動畫 : 會在某個地方觸發隱藏劇情動畫 : 配音員會脫稿大聊特聊還不讓玩家跳過 : 其中一位說 : 我們這些沒營養的五四三都會被翻成20幾種語言 : 另一位反駁說翻譯根本不會認真翻這些垃圾話 : 我如果故意講一些很難翻的單字看他們怎麼翻XD : https://meee.com.tw/e5N8tdM.jpg
: https://meee.com.tw/Td6GVNq.jpg
: https://meee.com.tw/KCpGbCm.jpg
: 然後兩個人就在討論有什麼單字是其他語言翻不出來的 : 結果他們想不到XD : 如果只論中文的話 : 有什麼英文單字找不到夠貼切的中文詞語來替換的? : 有沒有希洽? Meta 以下是劍橋詞典的解釋 http://i.imgur.com/nRHWp48.jpg
中文很難用單詞來描述,只能用概念來描述 Metadata 資料的資料 Meta joke 關於笑話的笑話 Meta analysis 分析多個分析結果 ----- Sent from JPTT on my Google Pixel 9. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 104.132.79.45 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1760425061.A.59C.html

10/14 14:58, 5小時前 , 1F
後設
10/14 14:58, 1F

10/14 15:02, 5小時前 , 2F
Meta不是主流環境嗎XD
10/14 15:02, 2F

10/14 15:04, 5小時前 , 3F
後設已經是妥協的產物了 全部都翻後設反而才是放棄思考
10/14 15:04, 3F

10/14 15:05, 5小時前 , 4F
因為meta還經常帶有遞歸的概念所以很難一併而論
10/14 15:05, 4F

10/14 15:09, 5小時前 , 5F
Meta的意思滿多的吧 我自己工作上比較常講的是metadata
10/14 15:09, 5F

10/14 15:09, 5小時前 , 6F
後設其中只是一種解釋而已,這個詞麻煩的地方是會對應它描
10/14 15:09, 6F

10/14 15:09, 5小時前 , 7F
述的詞有不同的解釋
10/14 15:09, 7F

10/14 15:58, 4小時前 , 8F
metadata翻譯成 註/疏 其實很傳神
10/14 15:58, 8F

10/14 15:58, 4小時前 , 9F
資料的資料其實就是我不想把東西寫在原本的東西上面
10/14 15:58, 9F

10/14 15:59, 4小時前 , 10F
所以寫在一個註解區域就變成一個資料的補充資料
10/14 15:59, 10F

10/14 16:00, 4小時前 , 11F
metaverse 這樣去理解就是 現實世界的註解世界
10/14 16:00, 11F

10/14 16:01, 4小時前 , 12F
= 在虛擬世界的副本宇宙
10/14 16:01, 12F

10/14 16:06, 4小時前 , 13F
Meta 太多解釋了,不能直接以一概之
10/14 16:06, 13F
文章代碼(AID): #1exVHbMS (C_Chat)
文章代碼(AID): #1exVHbMS (C_Chat)