
Re: [閒聊] 鐵道的台詞真的很難懂嗎

: 你我曾是不是神明人子因罪行祝福降臨隕落凡間經你我之手寫下抹去的詩將是曾是你我
在善見天的記憶忘卻
: 孩子們 這並不好笑
: 因為我真的有玩
沒玩但試著分拆一下句子
第一次嘗試:
A:你曾是神明因罪行降臨凡間
經你之手寫下的詩將是你在善見天的記憶
B:我不是人子因祝福殞落凡間
經我之手抹去的詩曾是我在善見天的忘卻
========================================
感覺有點怪,第二次試著不拆主詞主詞
第二次嘗試:
A:你我曾是神明因罪行降臨凡間
經你我之手寫下的詩將是你我在善見天的記憶
B:你我不是人子因祝福殞落凡間
經你我之手寫下的詩曾是你我在善見天的忘卻
==========================================
好多了,但祝褔配殞落語感不適合,上下句受詞也怪
再試一次
第三次嘗試:
A:你我曾是神明因罪行殞落凡間
經你我之手寫下的詩曾是你我在善見天的記憶
B:你我不是人子因祝福降臨凡間
經你我之手寫下的詩將是你我在善見天的忘卻
通順多了但看起來比較像是神殞落的視角
然後用兩句話是講同一件事
如果再調一下可以變成人的視角去講這件事
阿翻錯跟遊戲意思完全不一樣就當作我在水字數吧,欸嘿
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 117.56.252.158 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1762413804.A.C6A.html
※ 編輯: SSIKLO (117.56.252.158 臺灣), 11/06/2025 15:24:24
推
11/06 15:26,
2小時前
, 1F
11/06 15:26, 1F
→
11/06 15:26,
2小時前
, 2F
11/06 15:26, 2F
→
11/06 15:27,
2小時前
, 3F
11/06 15:27, 3F
推
11/06 15:29,
2小時前
, 4F
11/06 15:29, 4F
推
11/06 15:29,
2小時前
, 5F
11/06 15:29, 5F
推
11/06 15:32,
2小時前
, 6F
11/06 15:32, 6F
→
11/06 15:32,
2小時前
, 7F
11/06 15:32, 7F
→
11/06 15:57,
1小時前
, 8F
11/06 15:57, 8F
→
11/06 15:57,
1小時前
, 9F
11/06 15:57, 9F
→
11/06 15:57,
1小時前
, 10F
11/06 15:57, 10F
→
11/06 15:57,
1小時前
, 11F
11/06 15:57, 11F
→
11/06 16:02,
1小時前
, 12F
11/06 16:02, 12F
推
11/06 16:43,
1小時前
, 13F
11/06 16:43, 13F
→
11/06 16:43,
1小時前
, 14F
11/06 16:43, 14F
→
11/06 16:43,
1小時前
, 15F
11/06 16:43, 15F
→
11/06 16:43,
1小時前
, 16F
11/06 16:43, 16F
→
11/06 16:43,
1小時前
, 17F
11/06 16:43, 17F
→
11/06 16:43,
1小時前
, 18F
11/06 16:43, 18F
→
11/06 16:45,
1小時前
, 19F
11/06 16:45, 19F
→
11/06 16:45,
1小時前
, 20F
11/06 16:45, 20F
→
11/06 17:17,
36分鐘前
, 21F
11/06 17:17, 21F
→
11/06 17:19,
34分鐘前
, 22F
11/06 17:19, 22F
討論串 (同標題文章)
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
10
33