Re: [閒聊] 聽說德語用者會覺得芙莉蓮的命名很尷尬?

看板C_Chat (希洽)作者 (pony)時間42分鐘前 (2025/11/23 09:57), 編輯推噓2(207)
留言9則, 5人參與, 18分鐘前最新討論串3/3 (看更多)
: 即使是德文名字,也取得太白話了對吧? : 像是 : 岳不群、左冷禪、風輕揚、向問天、任我行 : 名字就隱隱透露人設,既隱晦又優雅,保有很大的想像空間, : 隨著劇情展開,又能時時與他們的名字呼應。 : 是不是中文字的一字多義,又這些字背後還有些文化意義, : 使得區區三個字能帶著一頁書的資訊量。 : 現在的戲劇如果取個叫 : 李逍遙、王嬌龍、 : 我們與惡的距離:王赦 : 盜墓筆記:吳邪 : 直白多了,但好像也不會像芙莉蓮那麼直白 : 國外作品, : 楚門的世界的 Truman,駭克任務 Neo, : 星戰的 Darth Vader (黑暗父親), : 哈利波特的 天狼星 (黑狗) : 就算我們懂點英文,楚門或尼歐,也不會讓我們覺得尷尬 : 德國人大概只是想要表達這個吧: : 「我懂德文喔」 中文取名有所謂的五法六不 五法:五種取名方法 1. 信: 根據孩子出生時的特殊情形來命名。 2. 義: 以道德、品行作為命名的依據。 3. 像: 以某一物來命名。 4. 假: 借用外物來命名。 5. 類: 模仿其父的類別來命名。 六不:六種應避免的命名事物 1. 國名: 不可用國家的名字。 2. 官職名: 不可用官員的職位來命名。 3. 山川名: 不可用山脈和河流的名字。 4. 疾病名: 不可取用疾病的名稱。 5. 牲畜名: 不可用牲畜的名稱。 6. 禮器和貨幣名: 不可用禮器或貨幣的名稱。 有很多人取名是依照這規則,當然也有違反的 比如說孔子名孔丘 就是五法中的信: 這種說法是,孔子出生時額頭很高,腦袋長得像小山,故取名丘。 懂中文的外國人: 原來是 Hill Kong阿 以先賢來命名: 蕭仰何(蕭何),李慕白(李白),劉冀良(張良),周希孟(孟子) 還有像 薛仰岳(岳飛)後來改名薛岳,就是後來的對日抗戰名將,NRA一級上將。 外國人表示: 跟我們聖經名 John, Paul, Peter, Nicolas, Michael 還有像是 Caesar, Alexander 一樣阿 以當時的社會道德品行來命名: 韓信 => Trust Han 黃忠 => Royality Huang 狄仁傑 龐德 馬武 韓世忠 尉遲恭 => Humble 張勇 => Valor Chang 石守信 => Keep Trustworthy Shi 王守仁(王陽明) => Keep Kind Wang 不一樣很直白 這樣有比國外好? 還有依照五行相剋來命名的: 台灣早期沒啥讀書人 一堆人取 金水 火土 外國人表示.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 211.21.185.111 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1763863022.A.0C3.html

11/23 10:01, 38分鐘前 , 1F
這還好吧 你說的都是本國人取的本國名 基本上不會怪到哪
11/23 10:01, 1F

11/23 10:01, 38分鐘前 , 2F
去 畢竟知道怪的點在哪
11/23 10:01, 2F

11/23 10:06, 33分鐘前 , 3F
而且外國人翻中文名也幾乎不會用意義 基本上是音譯 就像
11/23 10:06, 3F

11/23 10:06, 33分鐘前 , 4F
史密斯在名字上我們也是直接音譯不會翻金屬工匠一樣
11/23 10:06, 4F

11/23 10:07, 32分鐘前 , 5F
你這樣說我就明白了
11/23 10:07, 5F

11/23 10:07, 32分鐘前 , 6F
不會啊 記得之前德國有位政治人物姓Rindfleisch
11/23 10:07, 6F

11/23 10:07, 32分鐘前 , 7F
意思是牛肉欸
11/23 10:07, 7F

11/23 10:15, 24分鐘前 , 8F
不能用牲畜名,會讓我想到曾阿牛XD
11/23 10:15, 8F

11/23 10:21, 18分鐘前 , 9F
現實生活中比較怪的是姓居多 比如英國滑冰選手姓Fear
11/23 10:21, 9F
文章代碼(AID): #1f8cdk33 (C_Chat)
文章代碼(AID): #1f8cdk33 (C_Chat)