Re: [絕區] 小光的英語版是XiaoGuang 比AI翻譯還慘吧
不排斥中文拼音單純只是看中文看習慣而已
日文好就是好在日文好念 母音一音一字完全對應
不說中文 改說韓文好了
要是蔚藍檔案的名字全都改成這樣 傳統韓風喜歡嗎
Gim Jeong-eun跟Bak Jeonghui看誰會唸
好就是好 麻煩就是麻煩
中文翻成拼音就是一坨 還在那邊跪不跪
畫風那可以日系 名字就不行一定要堅持偉大中華傳統
笑死
※ 引述 《qqsheepu》 之銘言:
: 就看到有人提到英語版的表現
: https://i.meee.com.tw/Bdn1hBz.png

: 小光的小 英文直接用XIAO
:
: https://imgpoi.com/image/UAHOV5
: 英文使用者就看滿頭問號
:
: 其實我也很好奇 他們看到這堆名字奇怪的拼音是要怎麼念的
:
:
: 來源
: https://www.youtube.com/watch?v=wKG30kpmOfY
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.175.205.218 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1767730128.A.B11.html
討論串 (同標題文章)
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
6
32
25
47