Re: [討論] 芙莉蓮netflix翻譯好像爆炸了

看板C_Chat (希洽)作者 (冷面殺神)時間3天前 (2026/02/06 13:12), 1天前編輯推噓8(9113)
留言23則, 14人參與, 1天前最新討論串5/5 (看更多)
※ 引述《happyfantesy (鯊鯊給優)》之銘言: : Netflix 要省翻譯費 : 又要好的翻譯效果 : 就只要開放跑馬燈留言 : 讓觀眾自填字幕就好 : 看看B站跟巴哈 : OP/ED官方沒字幕還會幫忙上 : 或是某名詞或事件還會留言備註說明 : 翻的差就用個噓文功能達標自動遮蔽 : 不但不用花錢翻譯 : 觀眾翻譯品質說不定還不差 說到好的翻譯效果 就讓我想到B站的正版電影魔戒系列 該注釋的地方有注釋 https://i.mopix.cc/Yp7vG5.jpg
https://i.mopix.cc/OsAnj9.jpg
https://i.mopix.cc/2Qhwjv.jpg
https://i.mopix.cc/Ptpsj6.jpg
乾豆腐和炎魔對峙時的法咒字幕也是用特效的方式呈現,臨場感十足! 樹鬚出征時 https://i.mopix.cc/CTCdLD.jpg
https://i.mopix.cc/4fopE6.jpg
https://i.mopix.cc/AJCOlP.jpg
https://i.mopix.cc/PCi6Ke.jpg
https://i.mopix.cc/qaCuJ1.jpg
左上方也填上了bgm的詞 一些畫龍點睛的效果應該就是私人字幕組厲害的地方? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.70.208.21 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1770354770.A.572.html ※ 編輯: ntc039400 (219.70.208.21 臺灣), 02/06/2026 13:13:48

02/06 13:14, 3天前 , 1F
工作/愛好
02/06 13:14, 1F

02/06 13:14, 3天前 , 2F
很用心
02/06 13:14, 2F

02/06 13:15, 3天前 , 3F
要有愛有人肯做 然後也有很廢的字幕(你有看早期港譯
02/06 13:15, 3F

02/06 13:15, 3天前 , 4F
動畫的話....)
02/06 13:15, 4F

02/06 13:16, 3天前 , 5F
不是不加而是原則上不加 原文使用者畫面就沒這些東西
02/06 13:16, 5F

02/06 13:17, 3天前 , 6F
反過來說如果變成原則上要加 那就會很難有個尺度
02/06 13:17, 6F

02/06 13:17, 3天前 , 7F
就像很喜歡吵的在地化問題一樣
02/06 13:17, 7F

02/06 13:19, 3天前 , 8F
這種很難玩 個人用愛發電就算了 商業作品
02/06 13:19, 8F

02/06 13:21, 3天前 , 9F
很多時候要"不惹怒"大多數人 大多會偏向保守避免問題
02/06 13:21, 9F

02/06 13:21, 3天前 , 10F
適當的特效可能還行,註釋其實滿破壞畫面和節奏的
02/06 13:21, 10F

02/06 13:22, 3天前 , 11F
但netflix那個連商業品質都未達標吧 這年頭想翻這麼爛
02/06 13:22, 11F

02/06 13:22, 3天前 , 12F
可能還更難一些 除了直接丟估狗外好像也沒其他可能了
02/06 13:22, 12F

02/06 13:22, 3天前 , 13F
特效也有喧賓奪主的疑慮,我是來看影片不是看字幕的
02/06 13:22, 13F

02/06 13:31, 3天前 , 14F
太多會畫蛇添足
02/06 13:31, 14F

02/06 13:35, 3天前 , 15F
反觀amazon prime video的魔戒居然連中文字幕都沒有
02/06 13:35, 15F

02/06 13:48, 3天前 , 16F
很多用愛發電啊
02/06 13:48, 16F

02/06 14:01, 3天前 , 17F
這種翻譯反而只有民間組敢用吧,越是官方通常會越保守
02/06 14:01, 17F

02/06 14:13, 3天前 , 18F
bgm的詞不需要 別畫蛇添足
02/06 14:13, 18F

02/06 15:18, 3天前 , 19F
我倒是希望有就是
02/06 15:18, 19F

02/08 09:21, 1天前 , 20F
加這個就是好的翻譯? 我認為是認真的翻譯者 但對觀賞
02/08 09:21, 20F

02/08 09:21, 1天前 , 21F
群眾未必是好的
02/08 09:21, 21F

02/08 09:22, 1天前 , 22F
影片會持續進行觀眾哪有時間會定格要看畫面本身又要看
02/08 09:22, 22F

02/08 09:22, 1天前 , 23F
字幕還要去左上角看備註
02/08 09:22, 23F
你可以不要看,不會有人壓著你的頭去看的XD ※ 編輯: ntc039400 (219.70.208.21 臺灣), 02/08/2026 13:34:43
文章代碼(AID): #1fXNXILo (C_Chat)
文章代碼(AID): #1fXNXILo (C_Chat)