[閒聊] 《運將是歧視用語》在日本搭計程車不能

看板C_Chat (希洽)作者 (Windows X Linux)時間1小時前 (2026/05/25 15:54), 1小時前編輯推噓77(81487)
留言172則, 109人參與, 9分鐘前最新討論串1/2 (看更多)
《運將是歧視用語》在日本搭計程車不能亂說 就連很多日本人也不知道? https://i.imgur.com/ETI1WhK.jpeg
https://news.gamme.com.tw/1774118 台灣人經常會使用「運將」這個詞彙,稱呼駕駛計程車、公車、卡車這類車輛的職業司機。 這個詞彙被認為是源自於日治時代,以日文稱呼駕駛的「運轉手」,跟日文代表暱稱的「將 」結合而成。然而如果你覺得這個詞彙是源自於日文,因此去日本旅遊的時候,就用運將稱 呼司機,那可能會為你招來很大的麻煩。因為這個詞彙在日本被認為帶有歧視、貶低的意涵 ,甚至不能在媒體上使用啊!以下就跟著宅宅新聞一起來看看,這是怎麼一回事吧…… 「我還是第一次知道,原來『運將』是歧視用語……我在跟父親閒聊的時候說出這個詞,就 被他痛罵『你算老幾啊?』了。」 日本一位暱稱「じんしゃん」的X網友,最近發文聊起了自己因為不經意說出「運將」這個 詞彙,導致被爸爸痛罵一頓的事情…… 在日本不能用「運將」稱呼司機? https://i.imgur.com/Lw5vqtJ.jpeg
運將(運ちゃん)是以日文稱呼駕駛的「運轉手」(運転手),跟日文代表暱稱的「將」( ちゃん)結合而成的詞彙,對於台灣人來說應該是相當熟悉的日文吧。 然而相較於台灣把運將視為一般用語,日本卻是把運將視為帶有歧視意義的詞彙。甚至早在 半世紀之前,就在媒體上被禁止使用了! https://i.imgur.com/4MaAdID.jpeg
1973年修訂的日本記者用語表中,就明確指出「運將」屬於「代有歧視意義的用語」了 這個話題隨即引爆網友們的熱烈議論。很多網友紛紛表示,自己也不知道「運將」屬於歧視 詞彙,還說有些職業駕駛根本不在乎。然而也有不少網友吐槽說,有人不在乎是一回事,但 是既然有人很在乎就最好不要亂講啊! 日本網友們的反應是…… 「咦……不就只是單純指稱職業的詞彙嗎……?」 「明明就是蔑稱吧,怎麼這麼多人不知道。」 「真的很多人不知道。我經常跟人聊到這類話題,發現這其實是個不太為人所知的詞彙。我 曾經聽好幾個人說過:『我沒有歧視的意思。』」 「我是聽過『雲助』屬於歧視用語,想不到『運將』也不能說啊。」 「所以近20年來,大多都統一稱呼為『乘務員』了。」 「我爸以前是卡車司機,但他非常討厭我舅舅習慣把計程車司機稱為『計程車運將』。 因為我沒有自己的車,總是對開車載我的人抱有敬意,所以我都稱他們為『運轉手』或『司 機』。 『運將』聽起來好像帶有輕視的意味……」 「我爸以前是卡車司機,但他也會說『運將』喔。」 「我覺得不算歧視,但有不可否認有不尊敬他人的感覺。就是給人這種感覺罷了。 你爸那句『你算老幾?』確實一針見血。」 「我認為並不是因為歧視,而是因為這種稱呼聽起來就帶有居高臨下的感覺。 畢竟過於隨意的稱呼,在某些場合可能會顯得很沒禮貌吧。」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.82.135.92 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1779695691.A.B5F.html ※ 編輯: Winux (111.82.135.92 臺灣), 05/25/2026 15:56:16

05/25 15:56, 1小時前 , 1F
要改名叫什麼?外送師?
05/25 15:56, 1F

05/25 15:56, 1小時前 , 2F
要叫運轉師
05/25 15:56, 2F

05/25 15:56, 1小時前 , 3F
方向盤溝通師
05/25 15:56, 3F

05/25 15:57, 1小時前 , 4F
長知識了
05/25 15:57, 4F

05/25 15:57, 1小時前 , 5F
內文不就寫了叫乘務員
05/25 15:57, 5F

05/25 15:57, 1小時前 , 6F
導遊教我直接喊 抖賴夫桑 沒有問題
05/25 15:57, 6F

05/25 15:57, 1小時前 , 7F
運將不行 那運醬可不可以
05/25 15:57, 7F

05/25 15:57, 1小時前 , 8F
運將原來是日文哦長知識了 我一直以為是純台語
05/25 15:57, 8F

05/25 15:58, 1小時前 , 9F
黑將
05/25 15:58, 9F

05/25 15:58, 1小時前 , 10F
司機就好了呀 都兩個字
05/25 15:58, 10F

05/25 15:58, 1小時前 , 11F
不都是運轉師嗎
05/25 15:58, 11F

05/25 15:58, 1小時前 , 12F
所以為什麼是歧視用語? 總要有個歷史原因吧
05/25 15:58, 12F

05/25 15:59, 1小時前 , 13F
塞掐ㄟ
05/25 15:59, 13F

05/25 15:59, 1小時前 , 14F
運転士
05/25 15:59, 14F

05/25 15:59, 1小時前 , 15F
我也沒看懂
05/25 15:59, 15F

05/25 15:59, 1小時前 , 16F
台灣史當然計程車在日本統治時代才出現 當時就直接用日語運c
05/25 15:59, 16F

05/25 15:59, 1小時前 , 17F
han稱呼
05/25 15:59, 17F

05/25 15:59, 1小時前 , 18F
沒事叫大男什麼醬要原因嗎
05/25 15:59, 18F

05/25 16:01, 1小時前 , 19F
百姓貴族
05/25 16:01, 19F

05/25 16:01, 1小時前 , 20F
只是就像這年頭很多稱呼勞工詞彙 用久了就被部分人認為有貶
05/25 16:01, 20F

05/25 16:01, 1小時前 , 21F
義 遭到抗議
05/25 16:01, 21F

05/25 16:01, 1小時前 , 22F
司機先生啊 不然呢
05/25 16:01, 22F

05/25 16:02, 1小時前 , 23F
誰會沒事叫人家什麼什麼醬
05/25 16:02, 23F

05/25 16:02, 1小時前 , 24F
運轉師
05/25 16:02, 24F

05/25 16:02, 1小時前 , 25F
樓下都在車上喊偶邁欸
05/25 16:02, 25F

05/25 16:02, 1小時前 , 26F
會逼車的就叫路逼醬
05/25 16:02, 26F

05/25 16:02, 1小時前 , 27F
台語不少慣用語都是日語啊,畢竟日劇時代影響
05/25 16:02, 27F

05/25 16:02, 1小時前 , 28F
現在去日本旅遊則用運転手或英語Driver稱呼是安全的
05/25 16:02, 28F

05/25 16:03, 1小時前 , 29F
叫陸地機長好了
05/25 16:03, 29F

05/25 16:03, 1小時前 , 30F
日據
05/25 16:03, 30F

05/25 16:03, 1小時前 , 31F
ドライバーさん
05/25 16:03, 31F

05/25 16:03, 1小時前 , 32F
我現在才知道運將士日文
05/25 16:03, 32F

05/25 16:03, 1小時前 , 33F
記得加個san
05/25 16:03, 33F

05/25 16:03, 1小時前 , 34F
不是 這不是學初日一的時候老師就會講的嗎 運醬有
05/25 16:03, 34F

05/25 16:03, 1小時前 , 35F
點像在叫小弟的感覺
05/25 16:03, 35F

05/25 16:03, 1小時前 , 36F
我想到那個要叫護理師
05/25 16:03, 36F

05/25 16:04, 1小時前 , 37F
可能類似「台客」也是負面意義,但後來很多人
05/25 16:04, 37F

05/25 16:04, 1小時前 , 38F
百姓貴族:
05/25 16:04, 38F

05/25 16:04, 1小時前 , 39F
溫電西桑
05/25 16:04, 39F
還有 93 則推文
05/25 16:31, 51分鐘前 , 133F
,歧視個鬼
05/25 16:31, 133F

05/25 16:34, 48分鐘前 , 134F
但是那也不是歧視吧 是禮貌的問題
05/25 16:34, 134F

05/25 16:35, 47分鐘前 , 135F
運將感覺是上對下意涵衍伸出來的歧視感吧
05/25 16:35, 135F

05/25 16:38, 44分鐘前 , 136F
くノ一
05/25 16:38, 136F

05/25 16:39, 43分鐘前 , 137F
好的,小護士。就是有人一堆毛
05/25 16:39, 137F

05/25 16:40, 42分鐘前 , 138F
我都叫學長 夠尊敬了吧
05/25 16:40, 138F

05/25 16:40, 42分鐘前 , 139F
麻煩死了,統一叫喂
05/25 16:40, 139F

05/25 16:41, 41分鐘前 , 140F
拉客都叫董仔、帥哥
05/25 16:41, 140F

05/25 16:45, 37分鐘前 , 141F
外勞移工跟本就不是那是歧視這個職業 這兩個詞根本沒差
05/25 16:45, 141F

05/25 16:46, 36分鐘前 , 142F
如果外勞是歧視那就該直接禁掉不是想個一樣的詞彙
05/25 16:46, 142F

05/25 16:47, 35分鐘前 , 143F
現在用台語叫司機也經常會用運將而非蘇基啊
05/25 16:47, 143F

05/25 16:47, 35分鐘前 , 144F
改叫妮口醬 娜美醬
05/25 16:47, 144F

05/25 16:47, 35分鐘前 , 145F
講司機不也是有些人會發病 有夠煩
05/25 16:47, 145F

05/25 16:48, 34分鐘前 , 146F
那歐噴醬呢
05/25 16:48, 146F

05/25 16:48, 34分鐘前 , 147F
露比醬
05/25 16:48, 147F

05/25 16:51, 31分鐘前 , 148F
那篇有回推的自己老爸是卡車司機 也很平常的用運將
05/25 16:51, 148F

05/25 16:51, 31分鐘前 , 149F
真的不知道 好險日文會省略主詞搭車時不用講稱呼
05/25 16:51, 149F

05/25 16:52, 30分鐘前 , 150F
難道就是黑人的那種 自己講不算歧視的意思
05/25 16:52, 150F

05/25 16:53, 29分鐘前 , 151F
閱君一篇文,如閱一篇文,內文完全沒解釋為什麼
05/25 16:53, 151F

05/25 16:54, 28分鐘前 , 152F
原來是運醬
05/25 16:54, 152F

05/25 16:55, 27分鐘前 , 153F
就跟外勞這個詞是歧視一樣,本意明明是中性詞
05/25 16:55, 153F

05/25 16:57, 25分鐘前 , 154F
大學長這詞也越來越負面了 一聽就知道在酸哪個職業
05/25 16:57, 154F

05/25 16:58, 24分鐘前 , 155F
叫賽車手就很尊重了
05/25 16:58, 155F

05/25 16:59, 23分鐘前 , 156F
這詞在日本是放送禁止用語
05/25 16:59, 156F

05/25 17:00, 22分鐘前 , 157F
我一直以為這是台語...原來是日文啊
05/25 17:00, 157F

05/25 17:00, 22分鐘前 , 158F
依照現代來說要叫運輸師?
05/25 17:00, 158F

05/25 17:01, 21分鐘前 , 159F
不是自然變成死語,是在戰後變成歧視性用語後才消失,不
05/25 17:01, 159F

05/25 17:01, 21分鐘前 , 160F
能在大眾媒體上出現
05/25 17:01, 160F

05/25 17:03, 19分鐘前 , 161F
台語中某些奇怪的日文表達方式都是戰前日本很普遍的東西
05/25 17:03, 161F

05/25 17:03, 19分鐘前 , 162F
,但後來消失,只保留在台灣
05/25 17:03, 162F

05/25 17:03, 19分鐘前 , 163F
台語有些是從日語來的,就當時時代環境
05/25 17:03, 163F

05/25 17:04, 18分鐘前 , 164F
旁邊的百姓?
05/25 17:04, 164F

05/25 17:05, 17分鐘前 , 165F
聽大家都是講運転手さん
05/25 17:05, 165F

05/25 17:07, 15分鐘前 , 166F
ちゃん是用來稱呼小輩/晚輩的 熟人就算了 用在其他人就是
05/25 17:07, 166F

05/25 17:07, 15分鐘前 , 167F
沒禮貌
05/25 17:07, 167F

05/25 17:09, 13分鐘前 , 168F
我30年前去日本領隊就說不要叫運將了
05/25 17:09, 168F

05/25 17:09, 13分鐘前 , 169F
順帶一提 台灣有些拉麵店名會自稱xxさん的店 日本沒人自
05/25 17:09, 169F

05/25 17:09, 13分鐘前 , 170F
介時對自己用敬語
05/25 17:09, 170F

05/25 17:10, 12分鐘前 , 171F
改叫車手嗎
05/25 17:10, 171F

05/25 17:13, 9分鐘前 , 172F
貴樣,中文看起來蠻正常,還以為是敬稱呢
05/25 17:13, 172F
文章代碼(AID): #1g501BjV (C_Chat)
文章代碼(AID): #1g501BjV (C_Chat)