Re: [閒聊] 《運將是歧視用語》在日本搭計程車不能

看板C_Chat (希洽)作者 (戦艦棲姫)時間1小時前 (2026/05/25 16:25), 1小時前編輯推噓7(7023)
留言30則, 13人參與, 59分鐘前最新討論串2/2 (看更多)
很單純:ちゃん這個稱呼太親暱了,不適合。 如果用台灣的語境來說,差不多是這種感覺: 「司機底迪/美眉/葛格/解接」 「司機親」/「小司機」 …至少我是不會這樣叫啦。 但至少原文說的「歧視用語」是有點講過頭了。 單純就是距離不對。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.250.198.176 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1779697552.A.3D2.html ※ 編輯: Senkanseiki (60.250.198.176 臺灣), 05/25/2026 16:26:59

05/25 16:27, 1小時前 , 1F
網路時代,醬在多數場合,尤其是粉絲傾向的,算是特意拉
05/25 16:27, 1F
網路上是特例,因為網路上的日文是「敬語濃度低」的環境 這跟網路文化的發展有關係,網路上的ちゃん跟現實的ちゃん不太一樣 ※ 編輯: Senkanseiki (60.250.198.176 臺灣), 05/25/2026 16:29:31

05/25 16:28, 1小時前 , 2F
近距離的用詞
05/25 16:28, 2F

05/25 16:28, 1小時前 , 3F
為什麼不親暱的卻明目張膽地親暱?就是不認為需要尊重對
05/25 16:28, 3F

05/25 16:28, 1小時前 , 4F
方,那就是一種歧視了
05/25 16:28, 4F
這有點跳躍啦,拉近距離本身不是歧視的要件 ※ 編輯: Senkanseiki (60.250.198.176 臺灣), 05/25/2026 16:30:03

05/25 16:29, 1小時前 , 5F
我還以為那語意像運仔的感覺 像外送仔那樣
05/25 16:29, 5F
不太一樣,「仔」在日文的對應比較像是~~の人之類的感覺 ※ 編輯: Senkanseiki (60.250.198.176 臺灣), 05/25/2026 16:31:13

05/25 16:31, 1小時前 , 6F
語言會隨時代改變,貴様原本也是敬語,可能某個時代流行
05/25 16:31, 6F

05/25 16:31, 1小時前 , 7F
稱呼貴様的方式酸人,到現代就變成蔑稱了
05/25 16:31, 7F
語言本身不是問題,問題是使用的人跟聽的人 說實在會變成歧視很多時候應該是使用者不自覺的歧視的結果 跟貴樣的概念有點像,雖然過程不同 但使用者的意圖會直接穿透文字傳達到聽者耳中 ※ 編輯: Senkanseiki (60.250.198.176 臺灣), 05/25/2026 16:32:51

05/25 16:32, 1小時前 , 8F
閣下大人也算是網路引戰開始用詞吧 XD
05/25 16:32, 8F

05/25 16:32, 1小時前 , 9F
雖然但是 台灣沒啥人在+親的吧 我只在淘寶賣家聊天看過
05/25 16:32, 9F
特定族群in台灣

05/25 16:32, 1小時前 , 10F
聽日本朋友說過他們有一種怪癖就是太過尊敬會讓人不爽
05/25 16:32, 10F
全世界都會這樣啦 你朋友突然跟你保持距離你也會不爽 ※ 編輯: Senkanseiki (60.250.198.176 臺灣), 05/25/2026 16:33:38

05/25 16:34, 1小時前 , 11F
親在中國網路很常用,不論是粉絲或是賣貨
05/25 16:34, 11F

05/25 16:34, 1小時前 , 12F
那如果是本身自己先用就沒問題嗎,銀魂萬事屋招牌就這樣寫
05/25 16:34, 12F

05/25 16:34, 1小時前 , 13F
05/25 16:34, 13F

05/25 16:34, 1小時前 , 14F
就距離感阿 你同學如果和你講話開始加您 你也會覺得他腦袋
05/25 16:34, 14F

05/25 16:34, 1小時前 , 15F
台語也是有把女生名字後面加個「仔」當小名的叫法
05/25 16:34, 15F

05/25 16:34, 1小時前 , 16F
是不是撞倒 不然就在陰陽怪氣
05/25 16:34, 16F

05/25 16:35, 1小時前 , 17F
被你翻譯過我也覺得怪怪的 沒事跟司機裝熟幹嘛
05/25 16:35, 17F

05/25 16:35, 1小時前 , 18F
男人也是有啦...像阿吉仔(′・ω・`)
05/25 16:35, 18F

05/25 16:35, 1小時前 , 19F
語言意思反轉很常見 像刻意尊稱用在諷刺別人
05/25 16:35, 19F

05/25 16:36, 1小時前 , 20F
不過這都很久以前的習慣惹,誰知道現在還有沒有人這樣用
05/25 16:36, 20F
※ 編輯: Senkanseiki (60.250.198.176 臺灣), 05/25/2026 16:37:54

05/25 16:37, 1小時前 , 21F
然後聽眾主體也很重要 光日語對代名詞刻板印象 主要來
05/25 16:37, 21F

05/25 16:37, 1小時前 , 22F
自東京人的主觀感受 很多其實原本在鄉下是常用詞
05/25 16:37, 22F

05/25 16:39, 1小時前 , 23F
明明不認識我卻還是叫我帥哥 早餐店老闆娘歧視我
05/25 16:39, 23F

05/25 16:41, 1小時前 , 24F
太過尊敬不就變成陰陽怪氣 不是太遲鈍的人應該都察覺
05/25 16:41, 24F

05/25 16:41, 1小時前 , 25F
得到
05/25 16:41, 25F

05/25 16:44, 59分鐘前 , 26F
簡單來說就是距離感不對而已
05/25 16:44, 26F

05/25 16:44, 59分鐘前 , 27F
而刻意保持距離才會懷疑是不是歧視什麼的
05/25 16:44, 27F

05/25 16:44, 59分鐘前 , 28F
重點是那個「刻意」其實聽的人是聽得出來的。
05/25 16:44, 28F

05/25 16:44, 59分鐘前 , 29F
貴様=申請決鬥 所以是嗆聲用語
05/25 16:44, 29F

05/25 16:44, 59分鐘前 , 30F
因此刻意拉近距離也是一樣的意思
05/25 16:44, 30F
文章代碼(AID): #1g50UGFI (C_Chat)
文章代碼(AID): #1g50UGFI (C_Chat)