看板
[ C_Chat ]
討論串[閒聊] 為什麼動漫中的日文用語跟現實差很大
共 5 篇文章
內容預覽:
我在日本快十年. 基本上馬鹿 アホ沒聽過十次. 貴様 てめえ完全沒聽過. お前聽過 但是那個人是個8+9. キミ不少 但是都是大叔對晚輩使用. 最常聽到的是ヤバイ系列 30歲以下常用. 再來是うざい うぜい うるさい. 但是可能只有年輕小女生會用. マジ ガチ あかん也很常聽到. 至於ありんす おお
(還有729個字)
內容預覽:
小弟不才,住日本才第6年。. 不過前三年求學,後三年在傳統日企上班(総合商社),算是認識了不少年齡層的朋友、同事和客戶。. 總覺得熊26大跟我看到的有些出入,所以想說來分享一下經驗。. ※ 引述《bear26》之銘言. ばか、あほ其實超常用的,尤其是在跟朋友抬槓或說人壞話的時候。算是常用詞彙。. 「
(還有725個字)