看板 [ C_Chat ]
討論串[閒聊] 玩日文遊戲沒有漢字 是不是反而困擾?
共 7 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓5(5推 0噓 11→)留言16則,0人參與, 1小時前最新作者tlhc912237 (arthur)時間2小時前 (2026/03/01 13:40), 1小時前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我覺得這兩點比較精華. 純音譯或純假名詞彙對日本人來說也有額外學習成本. 所以日本政府規定官方文件要多用漢字,少用音譯詞. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.105.148.132 (日本). 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Ch
(還有193個字)

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 2小時前最新作者NARUTO (鳴人)時間2小時前 (2026/03/01 13:02), 2小時前編輯資訊
0
5
0
內容預覽:
按照這種邏輯. 大陸人把「頭髮」寫成「頭發」也是一樣的. 寫「頭發」意義就夠清楚了,不需要完整寫出「頭髮」. 你說對吧?. 書名:《漢字日本:日本人說的和你想的不一樣,學習不勉強的日文漢字豆知識(新版)》作者: 茂呂美耶. 出版社:城邦文化事業股份有限公司麥田出版. 出版日期:2025年10月2日.
(還有3165個字)

推噓-5(3推 8噓 38→)留言49則,0人參與, 5小時前最新作者tlhc912237 (arthur)時間7小時前 (2026/03/01 08:16), 5小時前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
43. 日文的效率並不高,日文的特性是比中文更模糊. 而模糊的好處就是能減少人際關係間的摩擦,促進社會和諧. 因為太刨根究底得理不饒人,就容易起衝突. 而從人類社會發展的觀點來看. 人類的資訊越來越依賴紙本和電腦的記憶. 人類在網路上互相溝通的程度有時還超過現實中語言的溝通. 所以文字和語言分離對人
(還有3713個字)

推噓6(6推 0噓 23→)留言29則,0人參與, 5小時前最新作者krousxchen (KXC)時間8小時前 (2026/03/01 07:50), 5小時前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
很多人很喜歡貶低日文假名是「注音」. 其實相反,在日文裡,漢字是「注義」,也就是標注意義. 這也是為啥日本會有所謂的「DQN名」、「寫成X唸成Y」. 甚至皮膚寫成「皮フ」,因為寫皮フ意義就夠清楚了,不需要完整寫出皮膚. 對日本人來說,日文漢字只是方便他們快速理解文章意義的工具. 而假名是有意義的,不
(還有377個字)

推噓1(1推 0噓 1→)留言2則,0人參與, 7小時前最新作者tlhc912237 (arthur)時間8小時前 (2026/03/01 07:38), 8小時前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
為什麼以前的電玩沒有漢字?. 因為FC和GB的文字顯示是8*8,而顯示漢字最少需要12*12,所以很難顯示. 要顯示漢字字型需要額外的容量和晶片,這對廠商來說是額外的成本,FC時代卡夾容量很小但對日文假名而言也不是完全沒有問題,FC要顯示濁點和半濁點,要占用額外的字符. 這對日本人來說一樣是困擾.
(還有1531個字)
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁