看板
[ C_Chat ]
討論串[閒聊] 玩日文遊戲沒有漢字 是不是反而困擾?
共 16 篇文章
內容預覽:
中年大叔連自己說過的話都能不認帳. 你自己明明就說日文可以完全不用漢字來書寫喔. 還在那邊凹自己是講「可以完全不用」,而不是「不需要」. 中文語義上根本就沒差. 如果日文不用漢字書寫. https://www.youtube.com/watch?v=1geMn-ZQmDw. https://i.me
(還有206個字)
內容預覽:
再來搬運一些我跟AI的討論吧. 如果以英文100%作為字符率基準. 文言文是12.2%. 日文是28.4%. 韓文是33.7%. 但日文如果捨棄漢字,就會上升到39.9%. 韓文因為是比較年輕的語言,所以整體比較規範. 我繼續問claude. 如果文言文規範化,精準定義字義(中文有九萬字以上,絕對夠
(還有1396個字)
內容預覽:
借題問. 彈幕是不是也是因為漢字才能普及啊?. 彈幕文化好像是日本發明 中國發揚光大. 要在有限的時間及畫面空間內 在畫面塞入大量信息 中文字最合適了. 日文如果不能用漢字的話 只能玩梗打些簡寫後的平片假名或wwwwwwww這類. 連"草"都不能用了 韓國捨棄漢字 彈幕也流行不起來. 歐美除了文字沒
(還有61個字)
內容預覽:
做個小補完就下休吧. 把我當成AI的搬運工就行了,也修正一點中文沙文主義情緒. 其實是一開始詢問AI幽默的機制,然後談著談著不知不覺又繞回語言特性上. 我問Claude,每種語言的特性. 回答是德語是最強的概念壓縮器,土耳其語是極致黏著語. 於是我問那這些證明不是所有語言都朝分析語發展?. 得到的回
(還有289個字)
內容預覽:
我覺得這兩點比較精華. 純音譯或純假名詞彙對日本人來說也有額外學習成本. 所以日本政府規定官方文件要多用漢字,少用音譯詞. --. ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.105.148.132 (日本). ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Ch
(還有193個字)