Re: [轉載]轉貼對岸網友所寫的新世紀天鷹戰士評論
※ 引述《A1an (呃?)》之銘言:
: ※ 引述《SATTVA (砂漠之兔)》之銘言:
: : 基本上,原文就已充滿濃厚的諷刺意味,這篇文章若真是對岸
: : 的朋友所作,敝人在此真要向他敬禮...
: : 畢竟在那個用意識形態固定起來的國家(也許是我個人的偏見),
: : 要看完整部eva(文中所說由外地引進之版本),再來和祖國版對照
: : 比較,聽取各方意見感想,再做歸納分析總結,不是我們在台灣能
: : 做到的事。
: 有太多關於對岸的言論都是諷刺之作
關於Evangelion這部作品的翻譯,寫這樣並不過份。
我還覺得太便宜它了:p
: 不過弄到後來卻有一大堆人誤為對岸真實情形如此
: 舉個例
: 一大堆網友老是愛說對岸翻譯多爛多爛
並不是爛不爛的問題,文化不同的人來看同一份翻譯當然會有不同的看法
: 至少FINAL FANTASY對岸就翻得比我們好
: 一天到晚認為自己比較優秀卻不去了解老是道聽塗說
我認為比爛是沒有意義的。
: 搞到後來還真不知道誰會比較蠢
--
檄!帝國華擊團 歌:橫山智佐(真宮寺さくら)┼帝國歌劇團
引き裂いた 闇が吠え 震える帝都に 愛の歌 高らかに 躍り出る戰士たち
心まで 鋼鐵に 武裝する乙女 惡を蹴散らして 正義をしめすのだ
※走れ 光速の 帝國華擊團 唸れ 衝擊の 帝國華擊團
『わたしたち 正義のために戰います たとえ それが命をかける戰いであつても
わたしたちほ 一步も引きません! それが 帝國華擊團なのです! 』
討論串 (同標題文章)
EVA 近期熱門文章
21
21
PTT動漫區 即時熱門文章