Re: 這東立的翻譯...
※ 引述《deadchild (楔子!)》之銘言:
: 不過荻上cosplay後
: 大野說了句:真的好像蓮子喔,"不過額頭是假的"---->???
原文是"バッチリ蓮子ちゃんですね,オデコが偽物ですが"
基本上オデコ有形容某人的額頭很高的意思,
這邊對照荻上平常的樣子,應該是指那個高額頭是為了cos蓮子故意弄出來的。
--
天命之謂性,率性之謂道,修道之謂教.
道也者,不可須臾離也,可離非道也.
是故君子戒慎乎其所不睹,恐懼乎其所不聞.
莫見乎隱,莫顯乎微,故君子慎其獨也.
節錄自「中庸」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.250.133
討論串 (同標題文章)
GENSHIKEN 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
38
55