Re: 這東立的翻譯...
※ 引述《deadchild (楔子!)》之銘言:
: ※ 引述《blameABA (荻上好可愛!!!)》之銘言:
: : 這錯別字和翻錯的地方實在是...
: : 想演...搶眼
: : 額頭...兒童
: 這邊是指斑目的履歷表吧
: 不過荻上cosplay後
: 大野說了句:真的好像蓮子喔,"不過額頭是假的"---->???
不 大家都搞錯了
我說的額頭是指 班目晴信 在填履歷表那個時候
就是說 『羅麗』或是『額頭』 這邊的
並不是荻上cos那段
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.69.115.208
※ 編輯: blameABA 來自: 210.69.115.208 (01/23 11:20)
→
01/23 12:06, , 1F
01/23 12:06, 1F
推
01/23 12:07, , 2F
01/23 12:07, 2F
推
01/23 16:24, , 3F
01/23 16:24, 3F
討論串 (同標題文章)
GENSHIKEN 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
38
55