討論串這東立的翻譯...
共 5 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓2(2推 0噓 2→)留言4則,0人參與, 最新作者blameABA (荻上好可愛!!!)時間19年前 (2006/01/19 14:42), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
這錯別字和翻錯的地方實在是.... 想演...搶眼. 額頭...兒童. 還有其他語句通順與否. 實在是多到可怕.... --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 210.69.115.208.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者deadchild (楔子!)時間19年前 (2006/01/19 15:52), 編輯資訊
2
0
0
內容預覽:
這邊是指斑目的履歷表吧. 不過荻上cosplay後. 大野說了句:真的好像蓮子喔,"不過額頭是假的"---->???. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 59.113.167.61.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者UMVE (如夢似幻)時間19年前 (2006/01/19 20:45), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
原文是"バッチリ蓮子ちゃんですね,オデコが偽物ですが". 基本上オデコ有形容某人的額頭很高的意思,. 這邊對照荻上平常的樣子,應該是指那個高額頭是為了cos蓮子故意弄出來的。. --. 天命之謂性,率性之謂道,修道之謂教.. 道也者,不可須臾離也,可離非道也.. 是故君子戒慎乎其所不睹,恐懼乎其所不

推噓2(2推 0噓 1→)留言3則,0人參與, 最新作者blameABA (荻上好可愛!!!)時間19年前 (2006/01/23 11:17), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
不 大家都搞錯了. 我說的額頭是指 班目晴信 在填履歷表那個時候. 就是說 『羅麗』或是『額頭』 這邊的. 並不是荻上cos那段. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 210.69.115.208. 編輯: blameABA 來自: 210.69.115.208

推噓1(1推 0噓 5→)留言6則,0人參與, 最新作者ameba13 (ameba13)時間19年前 (2006/01/23 20:31), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
おでこ雖然就是額頭. 但是這裡翻成額頭並不太好. 應該翻成大額頭才順吧. 羅莉+大額頭+ツンデレ=上石神井蓮子. 敢在履歷表這樣填,包準沒有一家公司敢用你. 話說喜歡上石神井蓮子的斑目喜歡春日部. 會長控的笹原卻喜歡荻上. 二次元和現實喜歡的類型竟然不一樣~~. --. 發信站: 批踢踢實業坊(
(還有2個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁