Re: 這東立的翻譯...
※ 引述《blameABA (荻上好可愛!!!)》之銘言:
: ※ 引述《deadchild (楔子!)》之銘言:
: : 這邊是指斑目的履歷表吧
: : 不過荻上cosplay後
: : 大野說了句:真的好像蓮子喔,"不過額頭是假的"---->???
: 不 大家都搞錯了
: 我說的額頭是指 班目晴信 在填履歷表那個時候
: 就是說 『羅麗』或是『額頭』 這邊的
: 並不是荻上cos那段
おでこ雖然就是額頭
但是這裡翻成額頭並不太好
應該翻成大額頭才順吧
羅莉+大額頭+ツンデレ=上石神井蓮子
敢在履歷表這樣填,包準沒有一家公司敢用你
話說喜歡上石神井蓮子的斑目喜歡春日部
會長控的笹原卻喜歡荻上
二次元和現實喜歡的類型竟然不一樣~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.231.126.252
※ 編輯: ameba13 來自: 61.231.126.252 (01/23 20:47)
→
01/23 22:17, , 1F
01/23 22:17, 1F
→
01/23 22:18, , 2F
01/23 22:18, 2F
推
01/23 22:35, , 3F
01/23 22:35, 3F
→
01/23 22:39, , 4F
01/23 22:39, 4F
→
01/23 22:40, , 5F
01/23 22:40, 5F
→
01/23 22:41, , 6F
01/23 22:41, 6F
打錯了~~~明明先看過在打,還是錯~~0rz
※ 編輯: ameba13 來自: 61.231.126.252 (01/23 22:49)
討論串 (同標題文章)
GENSHIKEN 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
38
55