看板 [ Gash ]
討論串[閒聊] 美國版卡修
共 9 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者alessa (ウマゴンゴン)時間19年前 (2006/01/06 13:29), 編輯資訊
1
0
1
內容預覽:
把最後一個音去掉 會不會是覺得這樣比較像英文呢. zakeru→zakel 不過也不對阿...這樣會變薩扣(汗). 對於美版我覺得唯一的好處應該就是某些配角名字了.... 個人偏好還原成英文(我是指一些外國人的名字). tio改成tia可能這樣比較像英文名吧. 英文名來說 名字結尾o是男生(陽性)
(還有42個字)

推噓4(4推 0噓 2→)留言6則,0人參與, 最新作者senma (變態)時間19年前 (2006/01/06 14:28), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這個嘛. 我在美國討論版聽到兩種說法. 一說是Gash剛好和Tio相反,是偏女性的名字;. 另一說是改版人員覺得Zatch和改版後的電擊咒文Zaker比較相近,. 他們覺得這樣比較好,疏不知原作本來就沒有要把人名和咒文的唸法合併。. 我個人覺得改版人員加了太多自己的主觀在這部作品裡面. 他們認為自己
(還有146個字)

推噓1(1推 0噓 1→)留言2則,0人參與, 最新作者alessa (ウマゴンゴン)時間19年前 (2006/01/06 15:33), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
也不是說他們這樣做不好. 只是會失去了原創的味道. 我現在比較懷疑萌萌出場時美方要怎麼改. 難道要全部刪掉自己原創劇情嗎XD. --. http://www.wretch.cc/blog/imaihumi. 我的個人網誌 魔法少年賈修+今井翼 心得,討論,跟圖. 大家不嫌棄的話請多來坐坐吧^_^.

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者candana (小小草)時間19年前 (2006/01/10 11:31), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
早期的盜版漫畫(民國70幾年). 只要有沒穿衣服的地方一律會被畫上內衣內褲. 不是寫實的裸體喔!是那種少女漫畫中常見的抽象手法. 三點都沒畫出來只有畫出輪廓. 長髮的男人頭髮會被塗短. 更扯的是穿日本和服的會被改成洋裝. 而且改的手法非常拙劣一眼就看出來了. --. 發信站: 批踢踢實業坊(pt
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁