Re: [心得] 說說字幕的感想- -a
我是看Freewind的。
因為對日文一竅不通,所以翻譯之類的我著實也無法比較優劣。
不過Freewind版其註解的確是有所疏誤。像是Amalgam是作為所有汞合金的通稱,F社卻註
解為不存在的空想汞合金;Mithril註為「破魔之銀」也稍有偏差,我不清楚秘銀在日式
奇幻中被引申成什麼樣子,不過原發明人托爾金是並沒有賦予它這層涵義的。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.141.156.250
推
10/22 13:23, , 1F
10/22 13:23, 1F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 3 之 7 篇):
9
10
GatoShoji 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章