Re: [問題] 關於版名.....
※ 引述《godivan》之銘言:
: ※ 引述《HDTV (御姊控)》之銘言:
: : 剛剛注意到版名的變化
: : 請問有人能說明一下是什麼意思嗎?
: : 感謝~
: : 憤慨到剛剛才入手........(╯‵□′)╯︵ ┴─┴
: 大概知道是哪幾段.....
: (只是把目前的討論到得罵得最凶的橋段說出來,或許跟諾為不一樣)
: 陰謀:真是口嫌體正值阿(在挖巧克力的那段)
: 憤慨:醬子(應該在犬魔魅影,這標題似乎哪裡怪怪的)
: 而且台版的憤慨第一篇標題也......
詳情請見糟糕島的小說板吧
翻譯把篇名改掉啦
編集長★一直線!改成戴著「總編輯」臂章的惡魔
另外大明神濫用的問題,雖然是我說出來的
其實我並不是太在意,我以為有很多人知道的說
陰謀和憤慨外蒙古盜版的看了就發現到阿虛一句大明神都沒說
台角陰謀出時有拿日版原文對照,大明神是翻譯加字的
阿虛只是講個長門,翻譯會加個長門大明神
日版只用過一兩次這種稱呼,難怪日本很少稱長門大明神
從上一本就發現翻譯有點過High的現象
啃到一半就受不了了
這一集只是更明顯的爭議
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.73.27.27
→
02/09 01:18, , 1F
02/09 01:18, 1F
→
02/09 11:39, , 2F
02/09 11:39, 2F
推
02/09 21:31, , 3F
02/09 21:31, 3F
討論串 (同標題文章)
Haruhi 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章