Re: [創作]雪痕 (繁體中文版)
※ 引述《kannazuki (責難無以成事)》之銘言:
: 目の前にひろがつたのは綺麗な真つ白だ
在眼前延伸的是一片無瑕的雪白
: 雪が降り注いでも寒さが感じない
飄落的雪片並不讓人感到寒意
: だつて、ここはあなたのくにだから。
因為,這裡是你的國家
: 最初に交わした言葉
最初的交談
: 最後に言いかけた“また”
最後說不出口的"再見"
: 思いかけのない再會で
不期而遇的重逢
: やつときづいた
我才發現
: いつの間まにか、ずつとあなたの姿を探してきた。
不知不覺間,我一直在尋找你的身影
: 「南からきたね。その格好なら、風邪引くよ。こつちこい。」
「你從南方來的吧。穿那樣會感冒哦,過來這邊。」
: 初めてここで雪を見た時
在這裡第一次看見雪時
: あなたがそう言つた。
你這麼說了
: そしてあなたの腕の中で雪の“暖かさ”を感じた。
而我在你那雙臂膀,感受到了雪的"暖意"
: 靜かに降つて 靜かに溶けて
無聲飄落,無聲溶化
: 靜かに繰り返す。
無聲的循環反覆
: だが、私はもうもどれない。
但我卻回不到最初
: ただ、雪の痕のように去り行くあなたの姿を見るしかできない。
只能看著你如同雪的痕跡般離去的身影
: 降り注いだのは
飄落的
: 數え切れない悲しさと
是無盡的悲傷 和
: あなたには見えない淚。
你看不見的淚
: いつか會う
總有一天會再見面
: いつか別れる。
總有一天會再分離
: “永遠の時間”を与えられた私たちには
被賦予"永遠的時間"的我們
: また何回の"いつか"がある?
還有幾次"總有一天"?
: 私にこの限りのない寂しさを教えてくれたのは
: あなたしかできない
除了你,沒有人能讓我知道這般無止盡的寂寞
: 「よう、利廣、奇遇だな。」
「啊,利廣,真巧啊。」
: 「またおあいしましたね。」
「我們又見面了呢!」
: たとえ、この戀が報われないとしても
即使,我的戀情得不到回應
: いつか、きつと……
總有一天,一定……
--
中文好難T-T
誰能來補救我爛到不行的中文了?
我受日文汙染太嚴重了啦T-T
--
ナデシコプロダクション
http://nadepro.com/index.html
モツト-:「頭は下げても、レベルは下げるな!!」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 202.162.83.211
推
12/10 19:40, , 1F
12/10 19:40, 1F
→
12/10 19:46, , 2F
12/10 19:46, 2F
→
12/10 19:46, , 3F
12/10 19:46, 3F
推
12/10 19:49, , 4F
12/10 19:49, 4F
推
12/10 19:52, , 5F
12/10 19:52, 5F
推
12/10 19:57, , 6F
12/10 19:57, 6F
推
12/10 20:00, , 7F
12/10 20:00, 7F
推
12/10 20:01, , 8F
12/10 20:01, 8F
推
12/10 20:03, , 9F
12/10 20:03, 9F
推
12/10 20:07, , 10F
12/10 20:07, 10F
※ 編輯: kannazuki 來自: 202.162.83.211 (12/10 20:11)
Juuni-Kokki 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章