[惡搞]女王様の犬 (看該漫畫想到的...)
大家都知道六太常常到蓬萊玩...,喔是學習新的事物,總會帶會一些東
西。
「小子。」
認真在走路的景麒嚇了一嚇左看右看。
「延台輔,現在是主上學習的時間,請不要打擾主上。」景麒面無表情的臉
上有了表情--皺眉。
「我是來找你的,小子。」六太不以為意揮揮手。
他拿出一旁包包裡的東西。「這是蓬萊主從關係的書,你可以拿來學習。」
六太把一堆書給景麒。
「女王樣?犬?」雖然仙人可通話語,但是並不通文字,而常世的文字是中
國的古文,所以景麒不太會漢字和片假名、平假名。
「這是蓬萊的文字,意思是女王陛下的僕人。」六太騙死人不償命的微笑。
「因為你可能看不懂蓬萊的文字,所以我也去買了中文版給你,下面幾本就
是。」六太把下面的台灣中文版抽出來給景麒。
「這樣你就會比較了解蓬萊主從關係,和陽子也比較好相處了。」
景麒看書的封面和書側都用白紙寫書名貼在那,不過景麒很感謝六太。
「謝謝延台輔,我一定會好好學習的。」自從樂俊來金波宮後陽子和景麒就
只有在正事時見到,有什麼事陽子都是問樂俊和遠甫,也許真的是自己不好。
「不用客氣,千萬不要把書給陽子看到喔,這樣陽子就沒有驚喜了。」
------------------------------------
學習後的景麒究竟會變怎麼樣呢?
.................................
====================================
景麒會變怎麼樣?真是好奇啊。
「女王様の犬」在台灣翻「靈犬情人」,還沒完結。
我覺得用原來的女王様の犬比較好的說,反正現在也有些漫畫都用原來的日
文名,這樣作著閒話時才會比較看的懂:內容沒什麼不過標題下的很好。
奶奶,你真的真這樣認為嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.170.107.30
竟然同樣的錯字連錯兩次。
※ 編輯: xkianah 來自: 218.170.106.242 (12/29 00:05)
推
12/29 08:53, , 1F
12/29 08:53, 1F
推
12/30 14:09, , 2F
12/30 14:09, 2F
推
12/31 21:17, , 3F
12/31 21:17, 3F
推
01/01 02:32, , 4F
01/01 02:32, 4F
推
01/03 11:11, , 5F
01/03 11:11, 5F
推
01/14 11:26, , 6F
01/14 11:26, 6F
Juuni-Kokki 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章