Re: [討論] 各事件的英文說法
覺得推文麻煩=3=
※ 引述《hoyumi (春爛漫!戀爛漫!)》之銘言:
: 1.歌劇院殺人事件-The Opera House Murders
: (歌劇院的殺人兇手)
Murders是謀殺案的複數
: 2.異人館村殺人事件-The Mummy's Curse
: (木乃伊的詛咒...)
就故事內容來看...還算可以=3=
: 3.雪夜叉殺人事件-Death TV
: (死亡電視節目...)
同上XD
: 4.學園七不可思議殺人事件-Smoke and Mirrors
: (煙霧與鏡子??? )
這個..我只記得有鏡子@@
不過這標題捏太大了吧XDrz
: 7.異人館旅館殺人事件-The Santa Slayings
: (聖誕老人大屠殺???)
這劇情我忘了@@
: 8.絞首學園殺人事件-No Noose is Good Noose
: (沒有圈套是好的圈套????)
這個應該是雙關語(圈套.繩索.陷阱)
詳細的...我劇情忘了XD
: 11.塔羅山莊殺人事件-Playing the Fool
: (當傻瓜???)
Fool在這裡應該是當作專有名詞(愚者)
: 13.怪盜紳士的殺人-The Gentleman Thief
: (紳士小偷...)
怪盜也不知道該怎麼翻成英文XDrz
: 16.黑死蝶殺人事件-The Undying Butterflies
: (不朽的蝴蝶???)
本來就沒這種蝴蝶(攤)
就隨譯者亂翻了吧XDrz
: 17.佛蘭西銀幣殺人事件-Burial Francs
: (法國葬禮)
劇情忘了XDrz
: 18.魔神遺跡殺人事件-The Devil's Artifacts
: (惡魔的加工品??????)
唔...應該也可以這麼解釋啦
惡魔遺跡也可以算是惡魔製造出來的吧XD
: 22.天草財寶傳說殺人事件-Divine Treasure of Kotousu
: (Kotousu的神賜寶藏???)
神的代言人嘛XDrz
: 24.露西亞人偶殺人事件-The Plot of Russian Dolls
: (俄羅斯娃娃的陰謀???)
這也算是專有名詞吧XD...露西亞就是Russian
: 26.金田一少年的敢死行-Judgment of Gankutsuou
: (巖窟王的判決)
劇情忘了@@
: 29.獄門塾殺人事件-Jail gate private school murder case
: (獄門補校殺人事件)
補校?私立學校吧
其實我覺得大部分都還不錯
反正英.日.中三者互翻本來就就有這個情況
有時候譯者不知道該怎麼翻時...大部分都會採用更直接的翻譯
--
從頭到尾...發現我劇情大概忘掉快二分之一XDDD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.162.158.56
推
03/15 00:50, , 1F
03/15 00:50, 1F
→
03/15 00:51, , 2F
03/15 00:51, 2F
推
03/15 00:53, , 3F
03/15 00:53, 3F
推
03/15 00:56, , 4F
03/15 00:56, 4F
推
03/15 08:30, , 5F
03/15 08:30, 5F
討論串 (同標題文章)
Kindaichi_Q 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
21
24
16
28