Re: [問題] 適合學日文的輕小說

看板LightNovel (輕小說)作者 (この世にいる曹孟德)時間15年前 (2010/02/24 10:41), 編輯推噓3(303)
留言6則, 4人參與, 最新討論串9/16 (看更多)
一點過來人的感想 :p 對學日文來說,小說(不論輕或大眾)這種實作教材門檻較高 適合拿來精進,但不適合作為入門,尤其如果希望同時兼顧到閱讀時的樂趣,更是不推荐 這就像是一個人還在修普通物理時,卻拿了本量子物理的課本來K是一樣的道理 耐住性子慢慢推敲的話也許可以多少弄懂一部分概念和數學式 但一來事倍功半會唸得很辛苦,二來也容易對內涵有所誤解 要作入門練習的話,漫畫或遊戲都是比較容易上手的對象 至於小說,如之前在推文時的建議,至少要能沾到舊二級的邊再來接觸會比較好 (當然如果真的很有愛、有恆心、有毅力,想提早硬食小說,他人也無權干涉 XD) 不過當有一定基礎實力之後,小說就是個能補漫畫、遊戲之不足的好教材了 一方面不能再依賴視聽情報的輔助,必須靠自己確實地去獨立解讀 另一方面,小說中的「地文」,亦即非對話的背景敘述很多 有些不常用在對話中的文型、詞彙,可能會在這邊被運用到 還有就是,小說的文字情報密度也遠高於漫畫或遊戲(滿滿整頁都是字嘛) 累積閱讀經驗量的速度比較快,學習語文,實際的「經驗」比什麼方法都重要 我自己也是順著「看教科書自學 → GalGame & tvgame → 小說」這個次序走過來的 正式踏入輕小說領域時大概是介於一~二級中間吧(附帶一提那時的契機是イリヤの空) 之後主力轉到小說上面,隨著幾年幾百本書看下來,現在讀起日文感覺跟讀中文差不多 當然這樣子的學法,說寫偏弱是難免的 但若沒有要拿「日語」當作一個工作技能的打算 用到說寫能力的機會也不多,頂多寫寫fan letter、去旅行時溝通之類的 ==== 另外一點小偏題,我覺得華語圈學起日文比別人多了漢字上的優勢,容易上手 但若想要精熟,卻也不見得會特別輕鬆 理解度從0%→70%或許不需太久,但從70%→90%甚至98%、99%就是很漫長的過程了.... -- ∕\ 半 分 の 月 が の ぼ る 空 ▄█████ ▄▄▄███▂▄▄ | 半分の月が輝いていた ▄████ その光が僕たちを照らしていた—— ∕ /▄████ \___/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.32.62.96

02/24 10:47, , 1F
會看中文一開始學漢字是優勢,但後來一定會被中文用法影響
02/24 10:47, 1F

02/24 10:48, , 2F
反而會變劣勢,反倒歐美人士對漢字沒概念,怎樣都能接受
02/24 10:48, 2F

02/24 10:48, , 3F
反而容易學習。。。
02/24 10:48, 3F

02/24 11:59, , 4F
中文對漢字的弱點是念法,常會因此懶得背漢字原有的讀音
02/24 11:59, 4F

02/24 12:47, , 5F
推這篇
02/24 12:47, 5F

02/24 12:56, , 6F
原PO對理解度的看法跟我一樣,瓶頸出現在七成以後...
02/24 12:56, 6F
文章代碼(AID): #1BX97igg (LightNovel)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1BX97igg (LightNovel)