PTT
動漫區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
MONSTER
]
討論串
希望PLUTO的翻譯...
共 22 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
2
3
4
5
下一頁
尾頁
#2
Re: 希望PLUTO的翻譯...
推噓
2
(2推
0噓 5→
)
留言
7則,0人
參與
,
最新
作者
KAPP
(時間が....)
時間
19年前
發表
(2006/08/11 17:26)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
照這道理. 達爾應該正名為貝基塔. 鹹蛋超人也該正名為超人力霸王. 我覺得. 翻譯是門藝術. 除了正確以外 就是得讓人接受. 翻譯不就是為了要讓更多人去閱讀這作品進而去喜歡它嗎?. 雖然很多人都早已知道鉄腕アトム這名稱的早期中譯很.... 但是"原子小金鋼"這名字已經為大眾所知 為大眾所接受. 只要
(還有111個字)
#1
希望PLUTO的翻譯...
推噓
17
(17推
0噓 8→
)
留言
25則,0人
參與
,
最新
作者
jogan
(jogan)
時間
19年前
發表
(2006/08/09 19:28)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
鐵腕阿德姆也好 阿豆萌也好. 阿童木都好. 千萬不要再翻成原子小金剛呀.... 不知道人名是怎樣翻..... --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 220.132.24.226.
首頁
上一頁
1
2
3
4
5
下一頁
尾頁