討論串[字幕] Rozen Maiden~traumend:第七話 茶會
共 5 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓10(10推 0噓 3→)留言13則,0人參與, 最新作者shigure (狐の嫁入り)時間19年前 (2005/12/02 14:01), 編輯資訊
2
0
1
內容預覽:
http://0rz.net/950Tp. 外掛srt檔,改成跟影片同檔名放在同資料夾下即可. 還有三句聽不太出來 Orz. 想出來再補上. 另外也希望能參考大家的意見,看覺得那些語尾的口癖怎麼翻比較好. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 61.230.34.10

推噓5(5推 0噓 0→)留言5則,0人參與, 最新作者shiawase (インパルス水銀燈)時間19年前 (2005/12/02 14:56), 編輯資訊
1
0
2
內容預覽:
不管怎樣都要感謝shigure提供的字幕了. 這用vobsub就做的出來嗎?@@. 不知道算不是捏...只是提出幾個翻譯上有問題的地方..無所謂的就繼續看吧:P. 因為人在外面沒有影片.... 直接看字幕內容XD... 有幾個地方有問題的先提出來囉. 16. 深紅→真紅. 25. 圍群→圍裙. 10
(還有928個字)

推噓1(1推 0噓 4→)留言5則,0人參與, 最新作者shigure (狐の嫁入り)時間19年前 (2005/12/02 21:26), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
部分恕刪~我是用Subtitle Workshop做的,介面很容易上手. 缺點是不好做特效,很多效果都要用手動輸入函式才出得來(所以我也沒做...). 其實是想弄一套Adobe Premiere來玩,只是找不到入手管道. 錯漏字的地方請見諒 m(_ _)m (也感謝板大熱心幫忙修改). 其實上傳前應
(還有1405個字)

推噓4(4推 0噓 3→)留言7則,0人參與, 最新作者shinguji05 (努力學日文)時間19年前 (2005/12/02 21:46), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
211. 00:20:10,912 --> 00:20:13,356. 只能說真不愧是金絲雀的媒介呢. 這邊幫補一句. ようきをいしてるわ. ^^^^^^ ^^. 陽気 異. 恩.....個人覺得漢字是這個吧. 或許還是有沒聽清楚的. 各位幫幫忙吧....XD. 乾脆成立PTT字幕組吧....++|
(還有28個字)

推噓10(10推 0噓 12→)留言22則,0人參與, 最新作者shinguji05 (努力學日文)時間19年前 (2005/12/02 22:52), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
恩..... 原本S大給的字幕檔. 會有對不上嘴的問題(配上HIRAW的無字幕AVI). 我跟S大討論後. 修改了時間點. 現在給. 650U0. 請搭配0rz享用吧. PS:要把檔名改的一樣喔不然會沒法掛上字幕. --. ~龍破斬(ドラグ‧スレイブ)~. 黃昏よりも昏きもの 血の流れより紅きもの.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁