看板 [ Seikai ]
討論串[新聞] 關於小說翻譯的一些釋疑
共 16 篇文章

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者mayasoo. (殺人王)時間23年前 (2001/10/30 03:16), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
加油啦。. 當初在修第一集的時候沒有太多的時間、應該還有不少ooxx的地方,. 我也很期待最後的成果。. 不過、第二集的原始譯文還沒好嗎?. --. 有人說;寫小說的人都是有自虐傾向的人.. 是嗎?我一天寫一篇ㄟ. 你確定你真的不是M嗎?. -_-;;;;;;;;;;;;;. 銀河新世紀作者maya

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Anadyomene. (星星的眷族)時間23年前 (2001/10/31 14:49), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
博英社也不曉得是怎麼了.... 對星界後續劇情沒興趣.... 不然以他們的撈錢功夫.... 星界的戰旗早出了.... --. 星たちよ. 群星啊.... 汝の命短き眷族の望みを聞くがよい. 汝請傾聽生命短暫的眷屬之願吧.... 我らの望み. 吾等之願.... それは 汝の本降ちゆく末を看取ること.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者seiseisei. (星界的)時間23年前 (2001/11/07 19:47), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
引述《ask (K.K.)》之銘言. 又被晃點了. 尖端在打拖延戰術嗎?. 今天一看. 又是2001/11/30. 真的想騙我們嗎?.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者seiseisei. (星界的)時間23年前 (2001/11/07 22:10), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
大家還是跟平常一樣冷淡. 讓我有點擔心....

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者uspaul. (uspaul)時間23年前 (2001/11/07 23:20), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
所以先前才會發問問一下 " 確實的時間". 沒想到被人給罵回來. 因為尖端常會拖時間. 嘛 看開點. 反正就等吧 慢幾天也無所謂啦. 總有天等到它.