Re: [新聞] 關於小說翻譯的一些釋疑

看板Seikai作者 (星星的眷族)時間23年前 (2001/10/31 14:49), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串7/16 (看更多)
※ 引述《Pnity (Pnity)》之銘言: : ※ 引述《Anadyomene (星星的眷族)》之銘言: : : 我聽到的消息是日方只願授權給單一公司... : : 也就是該死的博英社... : : 因為他們有紋章的授權... : 但如果意願高的話...就算是只願授權給單一公司 : 也不會這麼慢的... 博英社也不曉得是怎麼了... 對星界後續劇情沒興趣... 不然以他們的撈錢功夫... 星界的戰旗早出了... -- 星たちよ 群星啊... 汝の命短き眷族の望みを聞くがよい 汝請傾聽生命短暫的眷屬之願吧... 我らの望み 吾等之願... それは 汝の本降ちゆく末を看取ること 即是看護降臨在汝中心之將來... 節錄自"亞維人類帝國"國歌
文章代碼(AID): #xtvy800 (Seikai)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #xtvy800 (Seikai)