看板 [ Seikai ]
討論串[新聞] 關於小說翻譯的一些釋疑
共 16 篇文章

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者mayasoo. (殺人王)時間24年前 (2001/10/30 03:16), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
加油啦。. 當初在修第一集的時候沒有太多的時間、應該還有不少ooxx的地方,. 我也很期待最後的成果。. 不過、第二集的原始譯文還沒好嗎?. --. 有人說;寫小說的人都是有自虐傾向的人.. 是嗎?我一天寫一篇ㄟ. 你確定你真的不是M嗎?. -_-;;;;;;;;;;;;;. 銀河新世紀作者maya

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Pnity. (Pnity)時間24年前 (2001/10/30 01:41), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
但如果意願高的話...就算是只願授權給單一公司. 也不會這麼慢的....

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Anadyomene. (星星的眷族)時間24年前 (2001/10/29 01:20), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我聽到的消息是日方只願授權給單一公司.... 也就是該死的博英社.... 因為他們有紋章的授權.... --. 群星啊.... 汝請傾聽生命短暫的眷屬之願吧.... 吾等之願.... 即是看護降臨在汝中心之將來.... 節錄自"亞維人類帝國"國歌.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Pnity. (Pnity)時間24年前 (2001/10/29 00:52), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
日方意願不高..也許是盜版猖獗的關係吧. "你們都有測錄帶,那你們也用不著正版啦".

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Anadyomene. (星星的眷族)時間24年前 (2001/10/29 00:42), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
期待您的成果囉~. 唉.... 要是動畫版也有好消息就好了.... --. 群星啊.... 汝請傾聽生命短暫的眷屬之願吧.... 吾等之願.... 即是看護降臨在汝中心之將來....