Re: 我對星界譯文的意見

看板Seikai作者 (殺人王)時間23年前 (2001/10/30 03:14), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串37/37 (看更多)
※ 引述《uspaul (uspaul)》之銘言: : ※ 引述《ask (K.K.)》之銘言: : : 我不知道那段譯文是怎麼一回事 : : 但請放心 不會有這種事發生的 : : 起碼我會盡力不讓這種事發生的 : 那段譯文如下 : 有著八個頸子的奇異形狀的龍。 : 這個幻想中的神獸已經被忘記很長的一段時間了。 : 但是,比起以前被當作想像中的生物,「卡普脫諾修」因為被某個帝國選作代表的紋章而更為有名。 : 為什麼呢?因為這個帝國是人類史上無與倫比的強大國家。建立起這個帝國的是被稱為「亞維」的種族,或可以用他們所喜愛自稱的名字「星群們的眷屬」。 : 而這個國家中的序曲,也正式的由此開始-- : 翻成這樣 也許各位網友翻的都比它好呢 奇怪、我看了手上的稿子、應該不是這模樣的啊? ??? -- 有人說;寫小說的人都是有自虐傾向的人. 是嗎?我一天寫一篇ㄟ 你確定你真的不是M嗎? -_-;;;;;;;;;;;;; 銀河新世紀作者mayasoo,作品每日更新於 http://home.pchome.com.tw/comics/mayasoo/index.html
文章代碼(AID): #xtQgl00 (Seikai)
文章代碼(AID): #xtQgl00 (Seikai)