[討論] 曙光女神之寬恕...

看板Seiya作者 (草本生活)時間21年前 (2004/08/11 20:39), 編輯推噓7(700)
留言7則, 7人參與, 最新討論串1/4 (看更多)
原文是 Aurora Execution 大家慣用的翻譯是「曙光女神之寬恕」 可是照字面翻應該是要翻成「極光死刑」或是「極光處決」 當然曙光女神之寬恕這名稱響亮又好聽 真的是個美麗的錯誤 我之前一直在想翻譯的那位仁兄到底是怎樣可以把エクスキューション翻作寬恕的 想了半天只能猜測是他把 execute 錯認為是 excuse 又自做聰明的以為 excuse 的名詞變化是 excusion(事實上根本沒這個字) 才會把エクスキューション翻做寬恕 然後 Aurora 又是曙光女神的名字 最後就翻出「曙光女神之寬恕」這種不知所云的美麗錯誤了 事實上 aurora 是極光 execution 是死刑、處決的意思 以每天在西伯利亞鬼混的人來說 aurora 代表極光比代表曙光女神要合理的多 所以 Aurora Exection 翻做「極光死刑」應該是比較恰當的 這個名字聽起來非常的威猛兇狠 (事實上也應該是如此,絕對零度可不是開玩笑的) 跟曙光女神之寬恕這樣浪漫的名字真是相去十萬八千里啊 XD ps. 這篇文章我六七年前在陽光沙灘的聖鬥士板上曾發表過 pps. 沒看過青文版的漫畫 青文的翻譯是...? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.109.224.171

134.208.2.158 08/11, , 1F
Orz
134.208.2.158 08/11, 1F

220.132.90.97 08/11, , 2F
應該M起來^^
220.132.90.97 08/11, 2F
※ 編輯: hooray 來自: 140.109.224.171 (08/11 21:50)

220.136.217.226 08/11, , 3F
再威猛也逃不過總受命( ′-`)y-~
220.136.217.226 08/11, 3F

61.229.213.28 08/12, , 4F
推一個 :)
61.229.213.28 08/12, 4F

218.184.122.8 08/13, , 5F
我猜是看到背後有個女的在倒水 就翻女神了
218.184.122.8 08/13, 5F

218.184.26.87 08/13, , 6F
推樓上 狠有可能 XDDD
218.184.26.87 08/13, 6F

218.187.113.168 08/14, , 7F
推總受命呀....
218.187.113.168 08/14, 7F
文章代碼(AID): #116XDtJ4 (Seiya)
文章代碼(AID): #116XDtJ4 (Seiya)