Re: [閒聊] 台版LC角色名
※ 引述《kvankam (小天使下台)》之銘言:
: 有人可以列一下嗎?至少那個天鶴座和祭壇座。
: 平常只看得到日文版,前陣子在網路上抓到中國謎版,
: 人名翻譯讓我有點....
: ユズリハ和ハクレイ硬要湊漢字的話,好啦寫成讓葉和白禮是可以,
ユズリハ 去查日本維基條目的話,是一種植物,中文是交讓木
翻外篇出來的他弟叫做トクサ,也是一種植物名稱
漢字寫成「砥草」,中文查出來應該是「木賊草」
ハクレイ的話似乎是頭部裝飾品的樣子
教皇賽奇セージ common sage= 鼠尾草
這裡奇怪的又變回音譯
我覺得翻譯裡奇怪的是阿爾巴菲卡(港版居然譯做阿魯巴菲卡)
不過不管怎麼念都不會變成雅柏菲卡吧,不過雅柏菲卡是好聽很多啦
: 但那兩個又不是日本人,湊漢字是要幹嘛?
: 由上一篇的推文看來至少ユズリハ是音譯,個人覺得比讓葉要好,
: 那有其他的嗎。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 58.114.205.203
推
10/31 17:02, , 1F
10/31 17:02, 1F
推
10/31 18:45, , 2F
10/31 18:45, 2F
→
10/31 18:46, , 3F
10/31 18:46, 3F
→
10/31 18:46, , 4F
10/31 18:46, 4F
→
10/31 18:47, , 5F
10/31 18:47, 5F
→
10/31 18:47, , 6F
10/31 18:47, 6F
推
10/31 18:49, , 7F
10/31 18:49, 7F
→
10/31 21:12, , 8F
10/31 21:12, 8F
討論串 (同標題文章)
Seiya 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章