PTT
動漫區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
Seiyuu_Data
]
討論串
[文件] [轉錄]Re: 日文版聖石傳說的聲優陣容
共 40 篇文章
排序:
最舊先
|
最新先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
2
3
4
5
6
7
8
下一頁
尾頁
#21
Re: [文件] [轉錄]Re: 日文版聖石傳說的聲優陣容
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
masayori.
(感冒的貓...)
時間
23年前
發表
(2001/11/04 23:26)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
嗯,吹替就是指配音沒錯,至於台灣發行,那種可能性是0.1%吧. 還是用定的才行,只是連上映都還沒,不知還得等多久.... --. 本校生徒會に在籍する[執行部]とは. 知力.體力.正義心におい秀でた在校生徒. に寫えられる任務の稱號であリ. その證たる[執行部腕章]を所持する者は,. 校內の治安を守
#22
Re: [文件] [轉錄]Re: 日文版聖石傳說的聲優陣容
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
tsukimikusa.
(月見草)
時間
23年前
發表
(2001/11/05 00:37)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
基本上,吹替版是主要提供給日本觀眾看的,發行於日本。. 如果要取得的話,就靠其他管道(如店家代訂....等)引回台灣來。. 要不然就看看,霹靂有沒有意思想要發行在台灣..... --.
●
*
*
聆聽來自夜風中的鳴聲
.
*
*
吸吮著飄然柔麗的月光
.
*
*
享受這靜謐空寂的沉默
.
*
*
月見草
#23
Re: [文件] [轉錄]Re: 日文版聖石傳說的聲優陣容
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
ookami.
(暈倒在路旁的狼)
時間
23年前
發表
(2001/11/05 23:42)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
嗯...那就直接說是配音版就好了,為什麼還要用"吹替"來代稱呢?(好奇...). 雖然我內心也希望可以在台灣發行(比較便宜...|||b). 不過,我也覺得這是不可能的事(笑).
#24
Re: [文件] [轉錄]Re: 日文版聖石傳說的聲優陣容
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
ookami.
(暈倒在路旁的狼)
時間
23年前
發表
(2001/11/05 23:45)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
喔~~~月見草大大的意思是說本來不是日本片. 但是卻在日本發行並另外配音的就稱為"吹替"是嗎?. 我想霹靂是不太可能在台灣另外發行的(苦笑). 所以也只能等日本發行後再托店家帶了...(錢...又要飛了...|||b).
#25
Re: [文件] [轉錄]Re: 日文版聖石傳說的聲優陣容
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
tsukimikusa.
(月見草)
時間
23年前
發表
(2001/11/06 00:19)
,
編輯
資訊
1篇文章回應此文
1
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
ookami殿真是大大誤會了....(汗). 布袋戲本來是台灣本土發展出來的人偶劇,. 霹靂是有意將 聖石傳說 進軍到日本,. 讓日本知道台灣也有這麼好的傳統劇,. 因此,發行日文版時有另外找聲優來替各個角色配音,. 這個日文吹替版,本來就是主要用來〝推銷〞給日本觀眾看的。. 如果台灣這邊想要看日文
(還有58個字)
首頁
上一頁
1
2
3
4
5
6
7
8
下一頁
尾頁