Re: [問題]請問....

看板Slayers作者 (繁音拍子)時間26年前 (1998/07/03 04:21), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串4/5 (看更多)
※ 引述《iyori.bbs@bahamut.org ([木神] 伊織)》之銘言: : ※ 引述《tomer.bbs@bbs.anime.nsysu.edu.tw (卯月影)》之銘言: : : 龍破斬 Dragon slave ドラグ.スレイブ : 錯了 是Drug slave 才對 ^^^^這個日文是「ドラッグ」吧... 所以說......也不對 : 此片語在英文中毫無意義 : 除非能了解 下面這段日文的意思 : 否則我想不出 為何 神阪 一 要把"龍破斬"翻成Drug slave : この世界の魔王シャブラニグドゥの力を借りて發動する術。 : 術の開發者である古代の賢者レイ=マグナスが、齡1600歲 : のドラゴンをこの術で倒したことから、「ドラゴンスレイ : ヤー」=「ドラグ‧スレイブ」となった。 這段話看不出來ドラゴン被寫成ドラグ的原因吧... 只提到ドラグ‧スレイブ就是ドラゴンスレイヤー...... 大概是以前的施咒者口齒不清所導致的吧...... -- 這個以前不是有人討論過了嗎?
文章代碼(AID): #rc-l300 (Slayers)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 4 之 5 篇):
文章代碼(AID): #rc-l300 (Slayers)