Re: [問題]請問....
※ 引述《tomer.bbs@bbs.anime.nsysu.edu.tw (卯月影)》之銘言:
: ==> tuba.bbs@bahamut.org (Gotterdammerung) 的文章中提到:
: >請問slayers中的"龍破斬"若按照其假名唸法
: >要寫成英文的話該是那寫單字啊?
: 龍破斬 Dragon slave ドラグ.スレイブ
錯了 是Drug slave 才對
此片語在英文中毫無意義
除非能了解 下面這段日文的意思
否則我想不出 為何 神阪 一 要把"龍破斬"翻成Drug slave
この世界の魔王シャブラニグドゥの力を借りて發動する術。
術の開發者である古代の賢者レイ=マグナスが、齡1600歲
のドラゴンをこの術で倒したことから、「ドラゴンスレイ
ヤー」=「ドラグ‧スレイブ」となった。
: SLAYERS的魔法...幾乎都是英文...
*
--
︽ ███████
え █ █
い █ いどそ █ ███████
ゆ █ いうん █ █ █
う ████████ █ よだな █ █ ︰何こ █
ま █ █ █ っこ █ █ :日こ █
る █ :い亂お █ █ てと █ █ たに █
の █ :られま █ █ █ █ っ捕 █
と █ れてえ █ ███████ █ たま █
ら █ る と █ █ だっ █
お █ な █ █ ろて █
う █ ら █ █ █
︾ █ █ ███████
████████
--
※ Origin: 巴哈姆特 ◆ From: 210.61.210.126
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 3 之 5 篇):
Slayers 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
14
42