Re: [問題]請問....

看板Slayers作者時間26年前 (1998/07/03 01:10), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/5 (看更多)
※ 引述《tomer.bbs@bbs.anime.nsysu.edu.tw (卯月影)》之銘言: : ==> tuba.bbs@bahamut.org (Gotterdammerung) 的文章中提到: : >請問slayers中的"龍破斬"若按照其假名唸法 : >要寫成英文的話該是那寫單字啊? : 龍破斬 Dragon slave ドラグ.スレイブ 錯了 是Drug slave 才對 此片語在英文中毫無意義 除非能了解 下面這段日文的意思 否則我想不出 為何 神阪 一 要把"龍破斬"翻成Drug slave この世界の魔王シャブラニグドゥの力を借りて發動する術。 術の開發者である古代の賢者レイ=マグナスが、齡1600歲 のドラゴンをこの術で倒したことから、「ドラゴンスレイ ヤー」=「ドラグ‧スレイブ」となった。 : SLAYERS的魔法...幾乎都是英文... * -- ███████ █     █  █ いどそ █ ███████   ゆ     █ いうん █ █     █ ████████ █ よだな █ █ ︰何こ █ █      █ █  っこ █ █ :日こ █  █ :い亂お █ █ てと █ █  たに █ █ :られま █ █ █ █  っ捕 █ █  れてえ █ ███████ █  たま █ る と █ █  だっ █ █ █  ろて █ █ █   █ █      █ ███████ ████████   -- ※ Origin: 巴哈姆特 ◆ From: 210.61.210.126
文章代碼(AID): #rcxxr00 (Slayers)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #rcxxr00 (Slayers)