Re: [問題]請問....

看板Slayers作者 ([木神] 伊織)時間26年前 (1998/07/03 18:09), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串5/5 (看更多)
※ 引述《Pansa (繁音拍子)》之銘言: : ※ 引述《iyori.bbs@bahamut.org ([木神] 伊織)》之銘言: : : 錯了 是Drug slave 才對 : ^^^^這個日文是「ドラッグ」吧... : 所以說......也不對 我是看到日本的slayers精品中 某張墊板的反面有"Drug slave"一詞 我才那麼肯定的.... 那張墊板 交大動畫 有掃下來 大家可以去 ftp://ftp.hinet.net/Graphics/Anime/Images/Slayers/Slayers_B1B.jpg 看看 : : 此片語在英文中毫無意義 : : 除非能了解 下面這段日文的意思 : : 否則我想不出 為何 神阪 一 要把"龍破斬"翻成Drug slave : : この世界の魔王シャブラニグドゥの力を借りて發動する術。 : : 術の開發者である古代の賢者レイ=マグナスが、齡1600歲 : : のドラゴンをこの術で倒したことから、「ドラゴンスレイ : : ヤー」=「ドラグ‧スレイブ」となった。 : 這段話看不出來ドラゴン被寫成ドラグ的原因吧... : 只提到ドラグ‧スレイブ就是ドラゴンスレイヤー...... : 大概是以前的施咒者口齒不清所導致的吧...... * -- ███████ █     █  █ いどそ █ ███████   ゆ     █ いうん █ █     █ ████████ █ よだな █ █ ︰何こ █ █      █ █  っこ █ █ :日こ █  █ :い亂お █ █ てと █ █  たに █ █ :られま █ █ █ █  っ捕 █ █  れてえ █ ███████ █  たま █ る と █ █  だっ █ █ █  ろて █ █ █   █ █      █ ███████ ████████   --
文章代碼(AID): #rdAt700 (Slayers)
文章代碼(AID): #rdAt700 (Slayers)