Re: [問題]精靈與妖精?
先說明在先. 下面的"妖精"啊, "精靈"等, 除了特別提出以外,
跟目前出現過的中文Slayers翻譯版, 或是其它市面上出現的,
例如龍槍或是魔戒等作品中的譯法都無關, 純就Slayers日文版
中出現這兩個日文漢字來說.
總之, Slayers中的"妖精"和"精靈"是什麼?
有仔細看板上的post的人應該還記得, 前面lambdaさん曾經對
於這兩個名詞的中文翻譯發過一篇文章. 在Slayers中, エルフ
(ELF)這個字, 是不寫漢字的. 出現"精靈"這個詞的時候, 是
在魔法方面, 即, 所謂的"精靈魔法". 於是這就造成翻譯時可
能會出現的的混淆狀況.
Slayers中的エルフ, 是那種常見於Fantasia作品中, 愛好自然,
尖耳朵, 視力比一般人好, 而且比人要長壽的美麗種族. 其魔
法容量及知識也比人類要強. 在Slayers小說本篇第二部出現
的メンフィス=ラインソード屬之. 小說Special的"お子樣
クエスト"(板上有中譯版)中的モリーン也屬之.
至於"妖精"這種東西, 在Slayers中也確實出現過. 或許有些
網友還有印象, 在サイラーグ的"神聖樹"(フラグーン, 某個
動畫中譯版翻成某種大香菇的那個...)中, 出現過一種小小的
光球, 那個東西叫"フェアリー.ソウル"(faerie soul), 也
就是"妖精之魂". 至於那個是否真的是"妖精的魂魄", 則沒有
定論. 另外, 在Slayers 小說版SP中出現過某種已經被認為是
絕跡的種族"ニルファ"(漢字"水靈族"), 也是"妖精".
可以確定的是, Slayers中, エルフ跟"妖精"是兩回事. 在那
本Encyclopedia Slayers中, エルフ被分為"亞人類", 上面
的那兩個則分成"妖精".
那...要怎麼分? 說真的, Slayers中, 這點資料不足.
要用大小來分エルフ或是妖精, 在Slayers中是行不通的. 那
種"愛好自然, 尖耳朵, 視力好"的エルフ的體型, 和上面的
"水靈族"的體型, 跟人類都差不多.
只好見一個記一個了. (汗)
至於中譯......
目前國內Fantasia的中文化作品, 印象中對於各種名詞的翻
譯法還沒有一個定論. 同一個名詞, 在這個作品中翻這個,
在另一個作品中翻另一個的狀況還是有的. 所以想要討論這
種名詞的異同, 不針作品來說, 不小心就會變成雞同鴉講.
是沒有什麼意義的.
自己個人的習慣是稱羅德島戰記中蒂德那樣子, 名為"ELF"
的為"精靈", 小小隻長翅膀的"Faerie"為妖精就是了.
--
只是, 某"ELF"公司的title竟然是隻長翅膀的東東...-_-;
--
負けないで
金魚達よ!
--
※ Origin: 巴哈姆特<bahamut.org> ◆ From: cssun11.cs.ccu.edu.tw
討論串 (同標題文章)
Slayers 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章