Re: 日本角川書店不將Slayers小說授權給台灣的原꘠…
※ 引述《wapiko.bbs@bbs.irradiance.net (金魚使い)》之銘言:
> ==> Romulus.bbs@bahamut.org (砂井宙明) 的文章中提到:
> >作者...指神阪吧? 的確, 那種翻譯如果再翻回日文的話
> >神阪不昏才怪...(他應該不會中文吧?) 誰都不希望自己
> >的作品到了一個哈日的地方卻變成OX$^*(...
> 自己的作品翻成他國語言後居然搞的原意盡失, 這種事情不管是誰
> 都會不高興.
> 跟啥哈不哈日無關. 要哈日請自己去哈. 搞不懂為啥會有人喜歡用
> 這種自我侮辱的名詞.
看到這兒想到就氣, 學校之前說哈日風太盛, 中午只撥美國片,
這樣不就矯枉過正變成崇洋了嗎?
希望有一天作者看到台灣各個有把它小說翻成中文的站有滿意的...
委託它們翻...(等等, 他懂不懂中文ㄚ?_? 白爛中...)
--
接下來是要打獸王, 霸王了吧?
希望明年...
--
※ Origin: 巴哈姆特<bahamut.org> ◆ From: 210.200.105.170
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 4 之 12 篇):
Slayers 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章