Re: [閒聊] ○○人與╳╳俠
看板SuperHeroes (美國漫畫/超級英雄)作者longlang (好吧!就這樣了)時間17年前 (2008/06/11 18:10)推噓3(3推 0噓 0→)留言3則, 3人參與討論串4/7 (看更多)
※ 引述《chirex (天大地大台灣大)》之銘言:
: ※ 引述《TX55 (金屬齒輪)》之銘言:
: : 話說偶然想到這件事情,似乎大多數的英雄角色翻成「○○人」好像唸起來比較順,
: : 「╳╳俠」目前好像只有蝙蝠俠、閃電俠、綠燈俠等幾個較順而已,而且好像都是DC的
: : 人物。XDD
: 習慣就好…
: 名字中有man的好像就會被翻成俠。
: 不過偶而會有例外,像超人就是兩岸通稱。
我在想 超人的通稱 可能是因為它來自於專有名詞
從尼采的"超人"而來的 [至少超人動畫中 路易絲是這樣說的]
所以都會翻成超人
: 夜魔俠對岸好像就很多翻譯了。
: 有「盲俠」、「超膽俠」的分別。
: 而例外中的例外,
: 大概就是「Hellboy」了吧…
: 台灣這邊翻成「地獄怪客」(敢情是向"V怪客"學的??)
: 對岸翻成「地獄男爵」……呃??Boy有爵位??
: 就是沒人想翻成「地獄小子」、「地獄少年」、「地獄男孩」的…
: 因為太大隻了,也實在長得不像Boy??@@
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.217.111.4
推
06/11 19:05, , 1F
06/11 19:05, 1F
推
06/11 19:19, , 2F
06/11 19:19, 2F
推
06/12 02:18, , 3F
06/12 02:18, 3F
討論串 (同標題文章)
SuperHeroes 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章