Re: [閒聊] 這幾天HBO播的TF3
※ 引述《GENETIC2 (ABCマントが!)》之銘言:
: 大家都知道電影台的翻譯跟DVD/BD或是電影院都不一樣
: 不過看了這幾天HBO播的TF3,我只能說HBO的翻譯太專業了XD
: 而且一定是TF迷
: 以下列出HBO所翻不一樣的部分
: WRECKERS = 雷霆小組 當時去電影院看翻技師,實在是有夠遜
: LASERBEAK = 雷射鷹 專業,會直接拿激光鳥來用只能說腦殘
專業啦!!!
直接拿激光鳥和大力神還有科博文真的頗... = =
: SOUNDWAVE = 聲波 電影院翻音波,個人是比較喜歡用聲波啦
聲波讀起來比較順XD
: SHOCKWAVE = 震波 電影院版是震盪波,看各人喜好
震波!!!
: QUE = 輪傑 這個真正專業,就是這個讓我確定翻的人一定是TF迷XD
: 就算不是功課也作得超用力的XD
光是知道Que=Wheeljack就很了不起了 (一定有看漫畫或資料
更不用提翻"輪傑"XD
: MATRIX = 原能矩陣 電影院版是領導母體,也是看各人喜好
: SPARK = 靈火 雖然神火叫習慣了,但是結合"靈魂"與"火花"的這種
: 翻法也挺不錯
神火+1
靈火這翻譯不錯
而且遠大於"火種"!!
: 因為我都跳著看,加上WRECKERS的名字在電影中真的幾乎沒出來
: 所以不知道HBO翻他們叫什麼,如果有看的可以幫忙補一下
: 結論:HBO真正專業XD
超專業的啊!!! XD (姆指
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.240.223.89
討論串 (同標題文章)
Transformers 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章