Re: [問題] 為什ㄇ呢
※ 引述《PandaTwo (小熊貓)》之銘言:
: 其實台灣的翻譯....
: 我記得第一次看到在三立(還是別台?)播出時...
: 是翻很正確的譯名的....
: 也就是無所謂的十全大師,及第,小當家,嘟嘟等亂七八糟的東西..
: 有的是劉昂星、梅莉、丁油、羅全等正式的翻譯...
: (ㄟ...不過劉昴星還是錯了啦....^^)
: 不知道為什麼以後再次重播後....
: 就全部變成小當家了...
: :(
: 真是怪異...
就跟哆啦A夢和忍者哈特利一樣
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.196.121
討論串 (同標題文章)
Tyukaitiban 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章