Re: [心得] 字幕翻譯
※ 引述《Yuskei (我要成為網球王子!!XD)》之銘言:
: 字幕翻譯的好壞,真的是有差別。。。。
: 記得一年前抓了一次幽遊白書來看
: 字幕配的很不錯,翻譯感覺都還滿好的,只可惜是簡體字
可以請問是哪家字幕的啊?
: 不過對於看慣簡體字的我來說,沒有很大的差別
: 最近又抓了一次來看(檔案太大了,上次也沒燒起來QQ)
: 結果。。。那字幕我真是一整個無言
: 沒有翻出來、步調不對的我就不談了~但他有些翻譯真的是讓我覺得在搞笑
: 舉例如下:
: 1、飛影出絕招:邪王炎殺黑龍波!
: 翻譯:飛龍 過去咬他!
: OS:頓時讓我覺得”台”了。。。不過還真是生動。。。
: 2、藏馬
:
: 翻譯:藏子
: OS:你幹麻不乾脆翻成馬子算了。。。冏。。。
: 諸如此類的。。。真是一整個無言。。。
: 有誰有推荐比較好的翻譯嗎?
: 看了好痛苦。。。這還是我從婪大抓來的。。。。
: 這樣的繁體字字幕,我還寧願看簡體的,翻的有水準多了!XD
繁體字幕真的滿糟的………Orz
不過我找了很多個,都是同一家的,
但因為沒有片頭片尾,所以不知道是哪家字幕~~
只是沒你抓的這個這麼.......
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.228.156.24
討論串 (同標題文章)
YUYUHAKUSHO 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章