討論串15集的對白
共 8 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Ikesiya (咖啡的友誼)時間21年前 (2004/11/11 17:50), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我覺得...可能要用"草書"...或行書那種字體. 然後! 再把字的寬度減半~. 基本上那個字是草草的然後又細細長長的感覺 XD. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 61.228.117.85.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者peifen (fen)時間21年前 (2004/11/09 21:07), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
沒有看到日文版,無法體會究竟是怎樣的字體,. 如果東立這句話是使用華康少女體,. 不知道能不能有一樣的效果?. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 210.201.177.87.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Ikesiya (咖啡的友誼)時間21年前 (2004/11/09 20:35), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
沒錯! 有時候看原文的樂趣還比較多哦. 像我之前的文章也提到過, 原文裡小花跟師父對話時. 字體可是非常"飄~忽~纖~柔~ "的呢!. 完全可以感受到小花"忽然"變得多麼柔美.客氣, 以致於阿夾嚇成那個樣子!!XD. 這個很妙哦! 可惜中文沒有用.... 爺爺的這句話我前文也解釋過是怎麼混合的了 (
(還有292個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Ikesiya (咖啡的友誼)時間21年前 (2004/11/09 20:15), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
其實東立版翻阿夾說的話比較正確. 小透的部份也沒翻錯.. 小透的話其實應該是這種感覺:. 小花:" 你打算永遠把自己關在城堡中, 直到死為止嗎?". 阿夾:" 是又怎樣? 我這樣會礙到誰嗎? ". 阿透:" 礙到我! 你這個樣子(我會困擾&難過的)...". 阿夾的意思是, 即使他被關一輩子, 也不
(還有187個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者erty (無心插柳柳橙汁)時間21年前 (2004/11/09 19:52), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
混合 金田一:為了不負我爺爺的名聲. 柯南:真相永遠只有一個. (所以這句話應該是:爺爺永遠只有一個). 不知道是翻譯問題或者是怎樣~總之15及剛開始這句我也一直看不懂..... 看原文比較準..... --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 220.134.151.3
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁