Re: 15集的對白
※ 引述《erty (無心插柳柳橙汁)》之銘言:
: ※ 引述《awinwu (要瘦!)》之銘言:
: : 我比較想問的是東立版89話P.171的第二格
: : 就是紅葉很高興的說他猜對了的下一格,
: : 為啥突然出現"爺爺總是一個人"
: : 還有潑春跟燈路內心話"混在一起"
: : 請各位解釋一下好嗎?這邊一直看不懂說.....
: : 謝謝
: 混合 金田一:為了不負我爺爺的名聲
: 柯南:真相永遠只有一個
: (所以這句話應該是:爺爺永遠只有一個)
: 不知道是翻譯問題或者是怎樣~總之15及剛開始這句我也一直看不懂....
: 看原文比較準....
沒錯! 有時候看原文的樂趣還比較多哦
像我之前的文章也提到過, 原文裡小花跟師父對話時
字體可是非常"飄~忽~纖~柔~ "的呢!
完全可以感受到小花"忽然"變得多麼柔美.客氣, 以致於阿夾嚇成那個樣子!!XD
這個很妙哦! 可惜中文沒有用...
爺爺的這句話我前文也解釋過是怎麼混合的了 (可惜好像只有一個人看到/_\)
中文會看不懂, 主要是日文裡的爺爺不能用"一個(ひとつ)"來算,
紅葉換說成"一人(ひとり)"
所以東立其實也沒有翻錯,
只是整句話一合起來, 好像有"爺爺總是孤單一人"的感覺,
雙關語的線索就跑掉了
中文裡, 人雖然也不能用"個"來算,
但我們也常聽人家說 父母或某種親人"只有一個"
正巧柯南名言翻成中文也是真相"只有一個"
如果考慮到原來的笑點所在, 用"一個"會比"一人"有效果,
而且容易聯想吧:P
只能說, 翻譯真的需要很花腦筋, 可能還得看更多"別的漫畫哩"! :p
我是會日文+愛看金田一+愛看柯南,所以一看到原文就知道笑點在哪了
柯南不是東立出的漫畫, 就體諒一下譯者辛苦沒空看別家漫畫吧 XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.111.169
※ 編輯: Ikesiya 來自: 61.228.111.169 (11/09 20:59)
討論串 (同標題文章)
fruitbasket 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章