討論串棋靈王5 翻譯訂正
共 9 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者jackei. (逸容)時間24年前 (2000/09/30 22:53), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
謝指教. 的確是我搞錯了, "關" 是 "跳" 才對..

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Iyo. (奇異果!奇異果!)時間24年前 (2000/10/01 21:57), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
第五集第51頁. 塔矢 亮問進藤 光sai的事. 光故意裝傻 回答他說:「什麼sai?」. 畫面上光的後面有一隻河馬. 這是因為日文sai的發音和河馬一樣. 翻譯應該把光的台詞翻為:「河馬?」. 然後在空白處 譯注:日文河馬的發音與sai相同. 日本漫畫中. 常會有利用同音字來開玩笑、或引起誤會的情

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者kaim. (問答無用)時間24年前 (2000/10/02 07:25), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
^^^^. 那隻是 犀牛 才對唷. 河馬的日文應該是 kaba. --. 即使能偽裝成一具屍體,. 但卻沒有成為死人的勇氣。. 即使能夠高傲的自詡自誇,. 但其實並不是當偉人的材料。. 儘管嘴硬的說自己喜歡孤獨,. 其實潛意識裡在找尋一個伴。. 裝成一副毫不在乎的模樣,. 但事實上是最在乎的。.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Iyo. (奇異果!奇異果!)時間24年前 (2000/10/02 20:44), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
對不起. 我看錯了.....^^;.
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁