Re: [討論] 關於村田的稱謂"猊下"

看板maruma作者 (暇...)時間18年前 (2006/07/24 22:42), 編輯推噓10(1009)
留言19則, 9人參與, 最新討論串3/5 (看更多)
※ 引述《libia (所謂的腹黑啊...)》之銘言: : ※ 引述《oriha (暇...)》之銘言: : : 如果說翻譯的時候不能直接打"猊下"的話 : : 各位覺得要用什麼比較好@_@" : 為什麼不能直接打"猊下"?(問號無限擴大中) : : 沒有好提議的話...會變成教皇orz : : (不是我決定的,不要K我Q_Q 我個人偏愛直接用猊下就好了>_<) : 猊座 http://0rz.net/7d1Dm : 雖然也不好聽,不過勉強接受..... 因為公司覺得這個太日文了...反正他們不滿意就是了@_@ 雖然我覺得直接這樣寫也很好,不過竟然他們要改,我也沒什麼權利阻止 而且我也想不出其他更好的說法...+_+" 基本上校好的公司也都會再對著卡通看一次,有覺得不好的地方就會被改掉囉^^" 總之,希望大家能幫我想想有沒有其他好翻法,我才好跟公司討論>///< 不然他們已經都改成教皇了呦>_< 感恩~~~~ -- 飛べない翼に 意味はあるでしょうか -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.129.78.97

07/24 22:50, , 1F
就算叫閣下都比教皇好吧@@...跟公司說翻教皇我們拒看!
07/24 22:50, 1F

07/24 23:37, , 2F
猊下會太日文嗎??中文很多小說也都有用這詞呀.........
07/24 23:37, 2F

07/24 23:38, , 3F
拒看+1 一整個怪到不行 ╰(‵□′)╯
07/24 23:38, 3F

07/24 23:39, , 4F
我也覺得叫閣下或叫大人都比教皇好...當然更不要叫"上人"-_-
07/24 23:39, 4F

07/24 23:40, , 5F
猊下不是歐洲那邊的稱呼嗎?歐洲的猊下==亞洲的上人
07/24 23:40, 5F

07/24 23:41, , 6F
魔王應該是比較接近歐洲風,用東方風的上人很奇怪吧~"~
07/24 23:41, 6F

07/24 23:42, , 7F
說是這樣說啦,可是不知道有沒有人懂我的意思^^a
07/24 23:42, 7F

07/24 23:42, , 8F
拒看+1 猊下最好啦~~~~~
07/24 23:42, 8F

07/24 23:41, , 9F
亞洲只有日本叫"上人"吧.......中國的話都叫大師 ̄▽ ̄*毆*
07/24 23:41, 9F

07/24 23:44, , 10F
"大賢者"也比教皇好說....不會誤認成教宗....
07/24 23:44, 10F

07/24 23:46, , 11F
看到上人或是大師 都讓我想到傳教...囧rz
07/24 23:46, 11F

07/24 23:54, , 12F
我可以選擇直接叫"大人"嗎? orz
07/24 23:54, 12F

07/25 00:02, , 13F
我也覺得不要猊下的話,直接叫閣下,大人或賢者都比教皇好+_+
07/25 00:02, 13F

07/25 00:07, , 14F
不然就直接叫賢者大人?閣下是也行的啦,不過這樣就跟那群
07/25 00:07, 14F

07/25 00:08, , 15F
貴族的地位沒啥兩樣了。個人是覺得有所區分些比較好
07/25 00:08, 15F

07/25 00:09, , 16F
另,魔王要出正版動畫啦?XDDD人名方面應該有跟小說同步吧
07/25 00:09, 16F

07/25 00:31, , 17F
會收錄成DVD,人名地名跟小說是統一的
07/25 00:31, 17F

07/25 00:32, , 18F
不過各話的標題還是沿用幼幼台的(因不能改),有的翻的很糟=_=
07/25 00:32, 18F

07/25 01:07, , 19F
殿下閣下都可以吧...不過兄弟和王佐是閣下,所以殿下好
07/25 01:07, 19F
文章代碼(AID): #14nDnItW (maruma)
文章代碼(AID): #14nDnItW (maruma)