Re: [討論] 關於村田的稱謂"猊下"
※ 引述《maimiki (雪)》之銘言:
: ※ 引述《oriha (暇...)》之銘言:
: : 因為公司覺得這個太日文了...反正他們不滿意就是了@_@
: : 雖然我覺得直接這樣寫也很好,不過竟然他們要改,我也沒什麼權利阻止
: : 而且我也想不出其他更好的說法...+_+"
: : 基本上校好的公司也都會再對著卡通看一次,有覺得不好的地方就會被改掉囉^^"
: : 總之,希望大家能幫我想想有沒有其他好翻法,我才好跟公司討論>///<
: : 不然他們已經都改成教皇了呦>_<
: : 感恩~~~~
: 猊下,跟國王"陛下",王子"殿下",還有大臣"閣下",法官"庭上"的意思一樣
: 就是一個尊稱而已
: 為什麼要用"猊下"?
: 因為要跟王室稱謂及其他尊稱有所區隔
: 猊下是專用於教皇的尊稱
: http://tw.knowledge.yahoo.com/question/?qid=1306012615830
: 這個是在奇摩知識查到的
: 所以正確來說
: 猊下是教皇的尊稱
: 而在魔王小說裡面
: 下對上都是使用尊稱來稱呼(除了有利常常被叫成有利之外XD)
: 就都是用陛下、閣下
: 所以很理所當然的要用猊下啊
: 因為是教皇"猊下"啊
: 而且這些基本上都是屬於西方文化的
: 是西方體系對於某些地位較尊崇者的尊稱
: 要說太日本反而說不過去= =
: 看能不能用都是尊稱這一點來跟公司反應~~
: 然後我覺得你也可以跟公司說
: 大部分有看魔王小說的都看過動畫了(應該吧)
: 大家也都覺得原來動畫翻的猊下比較好
: 看看公司能不能再考慮一下用"猊下"
: 以上= =/
: 一點小參考
謝謝大家的回覆
跟公司討論過後
公司決定用"賢者"代替"教皇"呦...^^"
雖然沒辦法譯到盡善盡美...不過也還OK了啦^^"
--
飛べない翼に 意味はあるでしょうか
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.129.81.111
推
07/27 13:46, , 1F
07/27 13:46, 1F
推
07/27 17:24, , 2F
07/27 17:24, 2F
討論串 (同標題文章)
maruma 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章