Re: NANA 13集中文版入手

看板AiYazawa作者 (chiaki)時間20年前 (2005/10/29 11:25), 編輯推噓7(7017)
留言24則, 8人參與, 最新討論串6/11 (看更多)
我把這篇文章轉到尖端的留言版去了... (附上網友新發現的蛋糕的錯誤) 以下是尖端的回覆= = ******* 南國少年 2005/10/29 上午 04:12:26 謝謝你的指教 至於譯者 應該是不會有異動的 還請見諒囉 ※ 引述《chiakis (chiaki)》之銘言: : 翻譯一樣很爛~ : For example: : p48. 我會在陰間地府等你來 : "陰間地府"是哪一國話??不覺得"陰曹地府"比較通順一點嗎?? : 日文版是寫"三途之川" 我想應該和中國話說的"奈何橋"是一樣意思唄?? : p.113 ~忘了帶cleansing來 : 基本上我也不知道cleansing是啥東西來著(照後文推敲應該是臉部清潔用品??) : 不過一個翻譯好歹也應該知道cleansing是什麼 而不是只是把片假名改成羅馬拼音 : p.116 ~借我cleansing. point-maker . remover~ : 又是一大串專有名詞 只是由片假名改成羅馬拼音... : p.121 寺島旅館也安泰了 : 安泰到底是什麼形容詞啊??按原文本看來, 翻譯只是把"安泰"這兩個漢字原封不動抄上來 : p.138 住民票 : 住民票到底是啥@_@ 如果不是看了網路上翻譯的版本 我永遠不會知道是類似戶口謄本 : 的東西 : p.167 (阿泰手上拿的書)續.鄰家妻子 : 這是"失澤愛"寫的色情小說  前幾集明明就翻譯成"隔壁的太太" 為什麼到這集又改名 : 字了?? : 其他還有很多錯誤說... : 尖端的翻譯再不換人我 下一集開始就不買了... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.141.132.35

10/29 11:59, , 1F
不會異動的話麻煩他好好翻譯好嗎?看他翻譯不如看原文
10/29 11:59, 1F

10/29 12:00, , 2F
身為翻譯這麼不敬業ˋ"ˊ
10/29 12:00, 2F

10/29 12:13, , 3F
+1
10/29 12:13, 3F

10/29 13:49, , 4F
看不出來他們的回覆有甚麼歉意的感覺....
10/29 13:49, 4F

10/29 15:13, , 5F
見諒什麼阿= =…都已經不滿意了還要讀者"見諒"~!
10/29 15:13, 5F

10/29 19:42, , 6F
我覺得直接叫人家換翻譯有點失禮 到不如寫封語氣強硬的信去
10/29 19:42, 6F

10/29 19:43, , 7F
請他們改善翻譯品質 不要只為了趕搭熱潮賺錢犧牲讀者
10/29 19:43, 7F

10/29 19:56, , 8F
可是我認為餅乾和蛋糕這兩個日檢四級的單字都搞不清楚的人
10/29 19:56, 8F

10/29 19:57, , 9F
根本沒有資格當翻譯吧??
10/29 19:57, 9F

10/31 20:28, , 10F
推樓上!沒有資格當翻譯!蛋糕餅乾又不是很難的字!
10/31 20:28, 10F

11/02 10:43, , 11F
成大狗博士之木犬屠城記
11/02 10:43, 11F

11/02 10:43, , 12F
◢█◣ ◢█◣
11/02 10:43, 12F

11/02 10:43, , 13F
◢◤ ▌ ◥ꈠ
11/02 10:43, 13F

11/02 10:43, , 14F
◢ ◥◣
11/02 10:43, 14F

11/02 10:43, , 15F
◢◤ ◥◣
11/02 10:43, 15F

11/02 10:43, , 16F
╲ ╱ █
11/02 10:43, 16F

11/02 10:43, , 17F
= ▼ = █
11/02 10:43, 17F

11/02 10:43, , 18F
╭────────╮ ◥◣ 皿 ◢◤
11/02 10:43, 18F

11/02 10:43, , 19F
│來人啊!!!!快把 │ ◢ ◢◥█◤ ╱◥█
11/02 10:43, 19F

11/02 10:43, , 20F
│狗博士拖進城裡 │ ◢███ ╱ █●
11/02 10:43, 20F

11/02 10:43, , 21F
╰╭───────╯ ◢〒█〒█ ◥╱ ◢◤
11/02 10:43, 21F

11/02 10:43, , 22F
●/ ●● ███ ◥ █◣╱
11/02 10:43, 22F

11/02 10:43, , 23F
/■ ◥ ︵ ██成大狗博士█
11/02 10:43, 23F

11/02 10:43, , 24F
|| ◤◤ ◥◥
11/02 10:43, 24F
文章代碼(AID): #13OkkaI4 (AiYazawa)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #13OkkaI4 (AiYazawa)