[翻譯] [Sherlock]On the other side 8-1

看板BB-Love (Boy's Love)作者 (咩)時間12年前 (2014/07/09 23:20), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
  Chapter 8: Everything that comes to me as good belongs to you               我的好事都來自於你   某些早晨John醒來時,會有一具溫暖而柔軟的軀體蜷在他身旁、淺淺的呼吸掠過   耳朵,他總是不敢相信陪在自己身邊的是Sherlock。這種認知同時令他感到歡快   卻懼怕。   Sherlock的配合度高得嚇人。身為John曾覺得獨立自主、高傲難以親近且防備心   他媽的重的人,他驚人的敏感,並且常用John一直認為不可能的簡單方法觸摸、   撩撥自己。然而,John依然在觀望後續的發展。一旦新鮮感耗盡,Sherlock就會   覺得無聊了。   沒必要惹上麻煩。他告訴自己享受當下。   * * *   從兩人協議有性關係約一個月後,Sherlock仍對一切躍躍欲試。這太棒了,擁有   John,知道他無時無刻都可以親吻John的後頸、或雙手滑到褲子後方捏捏John的   屁股(或許公共場合不行,即使是Sherlock也知道分寸),或知道John每個隔夜   都會在他床上,而他可以不須隱藏自己對John激烈的讚賞,肆無忌憚地看著對方。   John偶爾也會撫上他的手臂、跟他牽著手進入計程車內、在他走過椅子旁時親親   自己的頭髮,也會跪在他雙膝間,John會進入自己,猛烈地抱著自己並愛憐的吻   著,最棒的是John不再外出約會,或跟其他女人搞曖昧,或者去不是貝克街221B   的家。   Sherlock擁有這些,但他卻害怕自己會將之毀於一旦。   他努力的試著做一些John要求自己做的事,變得體貼而周到,且不做任何要求。   他嚴厲監控自己,試著壓抑那些不討人喜愛的個性,嘗試記著當個迷人而不無理   的紳士。他失敗了。他當然失敗了。一次又一次,並且每次都會看到John皺緊眉   頭或噘起嘴巴或在廚房聽到『看在上帝的份上……』,他知道他失敗的徹底,距   離他變得太超過讓John受夠了只是時間的問題。   然後他就再也無法擁有John。   * * *   John無法不注意到Sherlock這些日子以來的緊繃。彷彿有朵烏雲日日夜夜盤踞在   他上頭。不是因為缺乏案件:一直有有趣的工作湧進來占據Sherlock的思緒。John   覺得自己大概知道問題出在哪,因此每次Sherlock打斷他的話或在公寓內發瘋似   的吼叫時他都直接離開,期望這樣能多給Sherlock一些空間,讓Sherlock不因兩   人的關係而感到受限或壓抑。他也不主動要求性關係,讓Sherlock引導兩人的步   調,只要他沒被邀請,就不強求當晚要一起睡。   或許John只是用拖延戰術,問題早晚還是會發生,但他至少得試試。   * * *   Sherlock可以預見結束的那一刻。他常常想得忘我,無意識地打斷John或怒罵John,   然後John就會抽手。他為了控制自己的行為越發緊張,結果反而變得更加暴躁,   當他某天氣得怒髮衝冠,John直接離開房間關上門,沒有摸他、也沒有跟他一起   上床睡覺。   Sherlock總是試著修正,等有時間時再花點理由說服自己。他需要有足夠的時間   讓自己放下自尊、有足夠的時間讓John冷靜、有足夠的時間讓John再次給自己一   個淺淺的、寬恕的笑容。然後他就會滔滔不絕地對John道歉,雙臂環上John的身   體,讓自己的鼻子陷入John的髮絲內細細聞著他的味道。   「不要,」他想要這麼說。「不要叫我離開你,」他真的想就這麼說出口。   「John,」但他只說了一個字就無法再繼續說下去。   * * *   Sherlock試著把注意力集中在案發現場──海德公園內某塊小樹林下潮濕而散亂   的落葉──但Sally的聲音刺破他的思緒。   「所以,他回來了?」   他跟Phillip Anderson,那個剛復職回到法醫團隊的男人在幾尺外談話。Sherlock   假設是在談論關於的事情,但突然──   「Watson?噢,沒錯。他們很明顯在一起。真好笑,我一直以為Sherlock跟那個   巴茲的病理學家有什麼。」   Sherlock僵住。   「Holmes,直男?」Sally嘲笑著。「還真看不出來。我只知道Watson反對得太誇   張了。」   「可不是嗎,」Anderson同意。「他連妻子跟女兒都拋棄了。」   Sherlock偷瞄John,希望他沒有不小心聽到。但可沒這麼幸運。John全身緊繃的   仔細聽著,雙手緊握成拳,臉瞥向一邊,神情憤怒。   「明擺著。我還以為他很紳士,但看來他還是沒辦法管好褲子裡的東西,就跟你   們一樣。」   Sherlock覺得胃在翻攪。這種不公平的污辱、無知的殘忍令他一肚子火。他想要   對Donovan跟Anderson說出事實好讓那兩個人閉嘴:是Mary對John不忠,但John只   是孤獨而憤怒地離開兩人,他是Sherlock認識最得體的英國紳士。但John會恨他、   如果他這麼做John一定會恨之入骨。   所以他做了其他事。   「Anderson,」他傲慢地打斷兩人的談話,在心中快速擬定講稿。「這兒、這兒、   跟這兒:腳印。那兒,有塊碎布掛在樹幹上。如果你的團隊連最基本的蒐證都搞   不定,容我拒絕浪費時間替你善後。你到底有沒有檢查他們的報告,Donovan?連   絡我之前先做好功課,不要拿泥濘不堪的土地煩我。」   他對Donovan驚訝而憤怒及Anderson皺在一起的表情相當滿意。   「我們當然有看到那些腳印!」Anderson聲明。「如果你有看過我交給你男朋友   的報告,鑑定的結果是那些腳印在殺手來之前就存在了。」   Anderson冷笑著強調那個單字,彷彿當John Watson的男朋友很可恥一樣,更糟的   是,這句話還是在John面前說,John最討厭別人以為他們是一對了,這讓他心中   的火燒得更旺。當他發現自己做了什麼之前,他已經站在兩人面前。   「鑑定錯誤!」他用身高優勢凌駕兩人之上以示威脅及藐視。老實說,他很常因   為兩人的無能陶醉不已,也常以此做為他揭示演繹的高潮,但不是今天。今天他   以此做為懲戒。「或許如果你們少八卦點──少講些你們一無所知的事情──你   就能看出你的團隊無能的連最基礎的工作都無法勝任。別再打來煩我。」   他看見Donovan跟Anderson都一臉震驚;看到John緊盯著自己;然後他發現為時已   晚,他的錯。惡毒的語句卡在喉頭。John不喜歡他無理、不喜歡他忘記社交禮節、   不喜歡他指責他人的無知、不喜歡他棄犯罪現場於不顧、不喜歡他賣弄。而且現   在他還提到John私生活的八卦。   他抬起腳跟走出樹林。一切都太遲了。他已經做了。他無法重新來過。   他拿出手機憤怒地敲打螢幕送出訊息,在John追上他時將手機收進口袋。   「放我一馬別叨念,」他在John開口前先說話。   「什麼?」   「不要對人那麼兇,Sherlock,」他滑稽的模仿John的口氣。「被害人怎麼辦,   Sherlock,你不能直接走掉不幫他們,Sherlock。這不太好,Sherlock。」他知   道他在把事情弄得更糟。這絕對不是什麼好事,但他無法讓自己停下。   「這──我不是要說這個。」   一陣寒意滑過他的肩膀落到尾椎。他走到碎石路上。   「Sherlock──」   「別說,」他喝止。他的心臟猛烈跳著,那股寒顫現在竄到四肢,血液也吵鬧的   在血管中翻騰。   John什麼也沒說。 TBC -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.126.153.63 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/BB-Love/M.1404919229.A.A93.html

07/09 23:39, , 1F
嗚嗚嗚我的小夏笨蛋笨蛋你是笨蛋><
07/09 23:39, 1F

07/10 18:25, , 2F
Sherlock小傻瓜!要相信John會給你幸福!傻瓜!
07/10 18:25, 2F
文章代碼(AID): #1JlLszgJ (BB-Love)
文章代碼(AID): #1JlLszgJ (BB-Love)