看板 [ CTAD ]
討論串[問題] 小將翼裡的譯名很奇怪
共 11 篇文章

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者kenin (凱鷹)時間22年前 (2003/08/10 10:23), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
可能有些名字有版權問題吧. ,所以不能把真名寫上. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw). ◆ From: 218.165.8.201.

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者somf (二十個孤單情人節)時間22年前 (2003/08/08 11:41), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
^^^^^^^^^^^^^^^^. 在第一集的時候有出現Rivado. 說他是前聖保羅的十號. 而且那時高橋老師畫的也不像里鮑爾阿. 那裡面有很多真實世界的球員都不見了. 唉~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~. 真是真真假假,假假真真. 令人捉摸不定阿. 哈哈......

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者tuger3 (跳躍高越好)時間22年前 (2003/07/22 12:38), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
反正知道是在畫誰就ok了吧.... --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw). ◆ From: 61.231.64.183.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者hota (漠中孤鷹...)時間22年前 (2003/07/09 21:58), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
嗯嗯....應該是故意雷同但不相似吧. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw). ◆ From: 218.187.92.165.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者lllst (空氣罐頭)時間22年前 (2003/07/07 23:51), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
: 跟電視上的翻譯都不一樣 不是翻譯的問題. 而是高橋老師原本就改了球員的名字. 要不然Figo(菲戈)也不會變成Fago(法哥)..XD. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw). ◆ From: 211.74.96.214.