Re: [閒聊] 台灣看不懂簡體字的人多嗎?

看板C_Chat (希洽)作者 (海平線)時間6年前 (2019/04/30 00:19), 6年前編輯推噓24(4218117)
留言177則, 61人參與, 6年前最新討論串10/10 (看更多)
※ 引述《NARUTO (鳴人)》之銘言: : ※ 引述《fmlpeter (FML)》之銘言: : : 如題 這幾天跟朋友分享一些漫畫的情報圖 : : 因為是中國的漢化組翻譯的 所以都簡體字 結果我朋友說他看不懂 : : 其實我一些週遭的長輩 或是同學好像也看不太懂簡體字 : : 請問各位身邊的情況如何? : 因為殘體字本來就是漢字拉丁化的一簡字 : 簡單來說支共本來有打算廢除漢字改用拉丁字母 : 原因就是他們認為漢字不僅難學且落後更是自絕於國際 : 為了掃盲增加識字率所以就跑出這殘體字 : 所以殘體字合不合理根本不是他們要考慮的 : 一個殘體字可以對應多個正體字這合理嗎? : 不過事實證明 : 臺灣的識字率勝過對岸證明是教育有沒有普及的問題(也證明漢字不難學) : 以及現在是電腦時代大家打字比較多(當初推殘體字的人一定沒想到) : 等於殘體字根本沒有存在的必要 : 現在對岸也有很多學者說要恢復正體字卻沒有下文 : 應該慶幸臺灣還是用正體漢字 : 對岸用殘體字沒有資格說保留中華文化 : 至於二簡字就真的看不懂是在寫什麼了 先說自己挺正體字的,各位要戰之前要先知道一些事 簡體字雖然是簡化,但不是無中生有,多數是從古代異體字和俗體字跟草書而來 這張最近剛好貼在CF板可以拿來用, https://i.imgur.com/HgFCdk4.jpg
當然還有一些根本亂來的,比如葉→叶,完全是不同字拿來用 所以如果跟人戰說失去中華文化,可是會被中國人拿來打臉的,畢竟古人也有用 並且是用在那時候的通俗小說中給平民看的 再來比如標題的"台"灣 我們都知道我們是"臺"灣,但為什麼我們會使用 台 這是臺的異體字,而這字在對岸也是簡化規範字,卻很少聽人反映他是臭簡體 所以不是簡體不好,而是不習慣就會有很多理由討厭 大家提到簡體都只想到對岸,但是別忘記新加坡、馬來西亞也都是用簡體 難道他們也是收到毛澤東的指示?1969年新加坡就在推廣簡體 那時候中國還在文革,影響力能有多大? 所以就是實際上簡化字在當時是有助於寫(那年代寫字紀錄還是大宗) 而華人們是把文字當成交流工具,而工具好用就好了 所以簡化字的出現有他的道理,有他的優勢有他的缺點 一竿子打翻是會讓人覺得無知的,應該把他看成另外一種文化 可以不欣賞不喜愛,但胡亂罵實在有點不妥 若遇到要戰這種話題只要舉出正體跟簡體的優點缺點就夠了 正體最棒的優點就是文化跟美觀 傳承了古中國規整的字體,六書用在上面完美解釋所有字 可以與古時候使用隸書、楷書、宋體的書本無縫接軌 方體字的結構則讓書法上空白處極少,看起來更加飽滿 寫得比簡體慢這個缺點也在這時代完全的被補足了 而簡化字的優點是書寫速度會上升和世界使用率最高 當初為了降低教育成本的原因也不復存在 現在中國乃是世界大國教育經費應該是不會不足的 而使中文較容易學習這原因,我持保留看法,大概要問母語非中文的才知道 所以要戰實用度,正體是大輸 但是要戰文化跟美觀,簡化字真的沒得打 現在對岸有些文化人也在喊識正書簡、識繁用簡 但依照對岸那種實用主義,我看也只是喊喊而已了 PS : 一個殘體字可以對應多個正體字這合理嗎? 這問題就是個糾結,你把他看成另外的文字文化就很正常,看成同樣文化就不正常 因為這是翻譯過來才有問題,跟翻譯其他國家語言一樣,總是會有差異 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.35.252.117 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1556554762.A.390.html

04/30 00:27, 6年前 , 1F
其實7、8年前就看過中國星海賽評稱讚繁體字真的很美.只
04/30 00:27, 1F

04/30 00:28, 6年前 , 2F
是小學學字老師罰抄書還是簡體字比較省力..Orz
04/30 00:28, 2F

04/30 00:31, 6年前 , 3F
因為民國24年就有公布第一批簡化字,是大老戴傳賢抗議
04/30 00:31, 3F

04/30 00:32, 6年前 , 4F
才沒實施的。我想星馬的簡體應該是第一批那種
04/30 00:32, 4F

04/30 00:32, 6年前 , 5F
小學寫得出來的簡體字應該比較多是草書發展出來的
04/30 00:32, 5F

04/30 00:35, 6年前 , 6F
合理的簡化可以接受,因為有不少臺灣自己都在用
04/30 00:35, 6F

04/30 00:35, 6年前 , 7F
中國簡體字的問題就兩個:
04/30 00:35, 7F

04/30 00:36, 6年前 , 8F
1.不遵守六書規則,想簡就簡 廠廣親衛
04/30 00:36, 8F

04/30 00:36, 6年前 , 9F
原罪就對岸提的,不然哪裡有見過反日文的簡化漢字w
04/30 00:36, 9F

04/30 00:36, 6年前 , 10F
2.一字代多字,破壞性壓縮 (云只肖后面)
04/30 00:36, 10F

04/30 00:37, 6年前 , 11F
日本的「和製漢字」可沒這兩種嚴重問題。
04/30 00:37, 11F

04/30 00:39, 6年前 , 12F
干 才是最經典的 m大怎麼沒提
04/30 00:39, 12F

04/30 00:39, 6年前 , 13F
日本簡體一樣也有一字代替多字啊
04/30 00:39, 13F

04/30 00:40, 6年前 , 14F
中國簡體把後跟后統一,反而不是什麼問題
04/30 00:40, 14F

04/30 00:41, 6年前 , 15F
但乾幹干統一問題就大了
04/30 00:41, 15F

04/30 00:41, 6年前 , 16F
日文也有啦 我真的不知道櫻花的櫻怎麼把貝貝變成三點的
04/30 00:41, 16F

04/30 00:44, 6年前 , 17F
簡體字把很多同音字簡化成同一個字,學習量下降應該算有
04/30 00:44, 17F

04/30 00:44, 6年前 , 18F
智慧→知恵 膨脹→膨張 障碍→障害 間歇→間欠
04/30 00:44, 18F

04/30 00:44, 6年前 , 19F
比較好學吧
04/30 00:44, 19F

04/30 00:44, 6年前 , 20F
沈澱→沈殿 聯繫→連係 鄭重→丁重
04/30 00:44, 20F

04/30 00:45, 6年前 , 21F
這些就是日文常見的用簡單常用的字代替不常用或困難的字
04/30 00:45, 21F

04/30 00:46, 6年前 , 22F
台灣中文也會 像是沈和沉統一為沈
04/30 00:46, 22F

04/30 00:47, 6年前 , 23F
鄭→丁 這個改變的脈絡是什麼??
04/30 00:47, 23F

04/30 00:48, 6年前 , 24F
沈和沉哪有統一啊... 不要寫錯字就當統一好嗎
04/30 00:48, 24F

04/30 00:50, 6年前 , 25F
識繁用簡其實一直都在。知識稍微高一點的人很多都會看繁。
04/30 00:50, 25F

04/30 00:50, 6年前 , 26F
鄭和丁在日文同音 所以就用比較簡單的丁來代替
04/30 00:50, 26F

04/30 00:51, 6年前 , 27F
原來如此,謝謝~
04/30 00:51, 27F

04/30 00:55, 6年前 , 28F
沉跟沈比較像後面又分化用法了w
04/30 00:55, 28F

04/30 00:57, 6年前 , 29F
我現在才知道沈沉是通同字
04/30 00:57, 29F

04/30 00:58, 6年前 , 30F
對最大的問題輕描淡寫? 殘體字之所以是殘體字 就是那些
04/30 00:58, 30F

04/30 00:58, 6年前 , 31F
口十葉的殘廢字體 從字體上來看完全沒有葉的意思 甚至
04/30 00:58, 31F

04/30 00:58, 6年前 , 32F
連葉本身草本的意義都消失了
04/30 00:58, 32F
葉這字的簡體算是很特殊的,因為他拿了別人的字來用 其餘的大多都可以找到古文使用的痕跡,古人偷懶了後人也不能說他不是文化吧

04/30 01:04, 6年前 , 33F
愛沒有心 後變成后
04/30 01:04, 33F

04/30 01:05, 6年前 , 34F
有些都已經改變意義了
04/30 01:05, 34F
http://taiwanebook.ncl.edu.tw/en/book/NTUL-0535236/reader 跟各位推薦這本宋元以來俗字譜 你可以找到很多現在用的簡體字,然後發現古人的愛也沒有心QQ 各位可以看看86頁,看看盡這個字就知道古人真D懶惰 愛在64頁

04/30 01:05, 6年前 , 35F
廠公->ㄏ公
04/30 01:05, 35F

04/30 01:11, 6年前 , 36F
樓上要避免注音文的話可以打厂(喊)。至於葉,日文漢字也這
04/30 01:11, 36F

04/30 01:11, 6年前 , 37F
樣用……我也是很無奈啦。
04/30 01:11, 37F
還有 100 則推文
還有 10 段內文
04/30 07:43, 6年前 , 138F
反正那些常噓簡體的人也是看顏色噓的
04/30 07:43, 138F

04/30 07:56, 6年前 , 139F
造字哪有什麼原則 古人造字根本也是無釐頭
04/30 07:56, 139F

04/30 07:56, 6年前 , 140F
我其實沒懂怎麼很多人會提一個字看不懂,要搭配前後文怎
04/30 07:56, 140F

04/30 07:56, 6年前 , 141F
樣哪樣的,就算是繁體字,本來讀文章也要看前後文不是嗎
04/30 07:56, 141F

04/30 07:56, 6年前 , 142F
為什麼要這麼在意單個字看不看的懂?
04/30 07:56, 142F

04/30 08:12, 6年前 , 143F
共產黨一聲令下改的,那幾億人能不聽嗎,哪這麼多理由
04/30 08:12, 143F

04/30 08:23, 6年前 , 144F
推文戰文組,那你吃飯吃高檔餐廳幹嘛,回家自己煮白
04/30 08:23, 144F

04/30 08:23, 6年前 , 145F
飯灑鹽巴啃豆芽菜就好,反正不都是鹹得有味道w
04/30 08:23, 145F

04/30 08:26, 6年前 , 146F
廚師把料理弄那麼複雜幹嘛,能吃不就好了你說是吧?
04/30 08:26, 146F

04/30 08:29, 6年前 , 147F
好文
04/30 08:29, 147F

04/30 08:47, 6年前 , 148F
他們要看繁體字應該也跟我們看簡體一樣 有上下文就看得
04/30 08:47, 148F

04/30 08:47, 6年前 , 149F
04/30 08:47, 149F

04/30 09:19, 6年前 , 150F
我手上的簡化字字典也有說明字體由來,然後有些字寫得超
04/30 09:19, 150F

04/30 09:19, 6年前 , 151F
心虛,像「在XXX書中簡化作X,已見簡化徵兆」,問題是長
04/30 09:19, 151F

04/30 09:19, 6年前 , 152F
得和現在的簡化字不像
04/30 09:19, 152F

04/30 09:45, 6年前 , 153F
現在這種時代 簡化早就沒意義了
04/30 09:45, 153F

04/30 09:49, 6年前 , 154F
我覺得不該說實用性,是使用門檻高低的差別,實用性有別的意思
04/30 09:49, 154F

04/30 09:50, 6年前 , 155F
以你的回覆,其他版友說的通用性比較能解釋你想表達的意思
04/30 09:50, 155F

04/30 09:56, 6年前 , 156F
上面一系列圖片直接翻Fxxx還蠻驚訝的@@
04/30 09:56, 156F

04/30 10:17, 6年前 , 157F
1.難看又傷眼 2.原PO所謂簡體字不破壞中華文化的說法由來 只是
04/30 10:17, 157F

04/30 10:17, 6年前 , 158F
部分的簡體字在古代也有部分人士使用
04/30 10:17, 158F

04/30 10:21, 6年前 , 159F
拿古代部分人士有用到部分簡體字 然後說中國推動全民書寫的簡
04/30 10:21, 159F

04/30 10:21, 6年前 , 160F
體字(剔除掉你自己也不喜歡的口十 廠ㄏ這些)都有文化
04/30 10:21, 160F

04/30 10:22, 6年前 , 161F
論點薄弱
04/30 10:22, 161F

04/30 10:31, 6年前 , 162F
都打字了有差嗎
04/30 10:31, 162F

04/30 10:33, 6年前 , 163F
政治考量下的劣幣逐良幣罷了
04/30 10:33, 163F

04/30 10:51, 6年前 , 164F
簡體字當初老蔣的版本還是古字或簡字,老毛追加的幾乎都
04/30 10:51, 164F

04/30 10:51, 6年前 , 165F
亂來。看到中國參展的花燈的毛筆寫簡字怎樣都寫不好看…
04/30 10:51, 165F

04/30 10:57, 6年前 , 166F
不要偷渡 多數是多少你要不要提一下百分比
04/30 10:57, 166F

04/30 11:01, 6年前 , 167F
推文那個干爆鴨子的英文..... XDDDDD
04/30 11:01, 167F

04/30 11:24, 6年前 , 168F
O爆鴨子
04/30 11:24, 168F

04/30 11:38, 6年前 , 169F
厂厂厂厂厂厂厂厂厂厂厂厂厂厂厂厂厂厂厂厂厂厂厂厂
04/30 11:38, 169F

04/30 11:59, 6年前 , 170F
B大圖 XDDD
04/30 11:59, 170F

04/30 12:26, 6年前 , 171F
對我來說,正式文件、商業出版品使用正體字才是適合的。
04/30 12:26, 171F

04/30 15:49, 6年前 , 172F
日文的丁有丁寧的意思 所以拿去代鄭重的鄭不算太遠
04/30 15:49, 172F

04/30 16:18, 6年前 , 173F
異體跟殘體是不統的系統 先去讀書再來發文好嗎
04/30 16:18, 173F

04/30 16:19, 6年前 , 174F
台/臺 這種舉例就擺明你這篇沒任何參考價值
04/30 16:19, 174F

04/30 16:23, 6年前 , 175F
*不同的系統
04/30 16:23, 175F

04/30 19:18, 6年前 , 176F
廠廠
04/30 19:18, 176F

04/30 21:11, 6年前 , 177F
請正名殘體字
04/30 21:11, 177F
文章代碼(AID): #1SnoGAEG (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1SnoGAEG (C_Chat)